Interlinear verses Judges 3
  1. וְאֵ֤לֶּה
    these
    veh-A-leh
    הַגּוֹיִם֙
    are
    ha-ɡoh-YEEM
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    הִנִּ֣יחַ
    nations
    hee-NEE-ak
    יְהוָ֔ה
    which
    yeh-VA
    לְנַסּ֥וֹת
    the
    leh-NA-sote
    בָּ֖ם
    Lord
    bahm
    אֶת
    left,
    et
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    to
    yees-ra-ALE
    אֵ֚ת
    prove
    ate
    כָּל
    kahl
    אֲשֶׁ֣ר
    Israel
    uh-SHER
    לֹֽא
    by
    loh
    יָדְע֔וּ
    them,
    yode-OO
    אֵ֖ת
    even
    ate
    כָּל
    kahl
    מִלְחֲמ֥וֹת
    as
    meel-huh-MOTE
    כְּנָֽעַן׃
    many
    keh-NA-an
  2. רַ֗ק
    that
    rahk
    לְמַ֙עַן֙
    the
    leh-MA-AN
    דַּ֚עַת
    generations
    DA-at
    דֹּר֣וֹת
    of
    doh-ROTE
    בְּנֵֽי
    the
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    children
    yees-ra-ALE
    לְלַמְּדָ֖ם
    of
    leh-la-meh-DAHM
    מִלְחָמָ֑ה
    Israel
    meel-ha-MA
    רַ֥ק
    might
    rahk
    אֲשֶׁר
    know,
    uh-SHER
    לְפָנִ֖ים
    to
    leh-fa-NEEM
    לֹ֥א
    teach
    loh
    יְדָעֽוּם׃
    them
    yeh-da-OOM
  3. חֲמֵ֣שֶׁת׀
    five
    huh-MAY-shet
    סַרְנֵ֣י
    lords
    sahr-NAY
    פְלִשְׁתִּ֗ים
    of
    feh-leesh-TEEM
    וְכָל
    the
    veh-HAHL
    הַֽכְּנַעֲנִי֙
    Philistines,
    ha-keh-na-uh-NEE
    וְהַצִּ֣ידֹנִ֔י
    and
    veh-ha-TSEE-doh-NEE
    וְהַ֣חִוִּ֔י
    all
    veh-HA-hee-WEE
    יֹשֵׁ֖ב
    the
    yoh-SHAVE
    הַ֣ר
    Canaanites,
    hahr
    הַלְּבָנ֑וֹן
    and
    ha-leh-va-NONE
    מֵהַר֙
    the
    may-HAHR
    בַּ֣עַל
    Sidonians,
    BA-al
    חֶרְמ֔וֹן
    and
    her-MONE
    עַ֖ד
    the
    ad
    לְב֥וֹא
    Hivites
    leh-VOH
    חֲמָֽת׃
    that
    huh-MAHT
  4. וַיִּֽהְי֕וּ
    they
    va-yee-heh-YOO
    לְנַסּ֥וֹת
    were
    leh-NA-sote
    בָּ֖ם
    to
    bahm
    אֶת
    prove
    et
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    yees-ra-ALE
    לָדַ֗עַת
    Israel
    la-DA-at
    הֲיִשְׁמְעוּ֙
    by
    huh-yeesh-meh-OO
    אֶת
    them,
    et
    מִצְוֹ֣ת
    to
    mee-ts-OTE
    יְהוָ֔ה
    know
    yeh-VA
    אֲשֶׁר
    whether
    uh-SHER
    צִוָּ֥ה
    they
    tsee-WA
    אֶת
    would
    et
    אֲבוֹתָ֖ם
    hearken
    uh-voh-TAHM
    בְּיַד
    unto
    beh-YAHD
    מֹשֶֽׁה׃
    moh-SHEH
  5. וּבְנֵ֣י
    the
    oo-veh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    children
    yees-ra-ALE
    יָֽשְׁב֖וּ
    of
    ya-sheh-VOO
    בְּקֶ֣רֶב
    Israel
    beh-KEH-rev
    הַֽכְּנַעֲנִ֑י
    dwelt
    ha-keh-na-uh-NEE
    הַֽחִתִּ֤י
    among
    ha-hee-TEE
    וְהָֽאֱמֹרִי֙
    the
    veh-ha-ay-moh-REE
    וְהַפְּרִזִּ֔י
    Canaanites,
    veh-ha-peh-ree-ZEE
    וְהַֽחִוִּ֖י
    Hittites,
    veh-ha-hee-WEE
    וְהַיְבוּסִֽי׃
    and
    veh-hai-voo-SEE
  6. וַיִּקְח֨וּ
    they
    va-yeek-HOO
    אֶת
    took
    et
    בְּנֽוֹתֵיהֶ֤ם
    beh-noh-tay-HEM
    לָהֶם֙
    their
    la-HEM
    לְנָשִׁ֔ים
    daughters
    leh-na-SHEEM
    וְאֶת
    to
    veh-ET
    בְּנֽוֹתֵיהֶ֖ם
    be
    beh-noh-tay-HEM
    נָֽתְנ֣וּ
    their
    na-teh-NOO
    לִבְנֵיהֶ֑ם
    wives,
    leev-nay-HEM
    וַיַּֽעַבְד֖וּ
    and
    va-ya-av-DOO
    אֶת
    gave
    et
    אֱלֹֽהֵיהֶֽם׃
    their
    ay-LOH-hay-HEM
  7. וַיִּֽחַר
    the
    va-YEE-hahr
    אַ֤ף
    anger
    af
    יְהוָה֙
    of
    yeh-VA
    בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    beh-yees-ra-ALE
    וַֽיִּמְכְּרֵ֗ם
    Lord
    va-yeem-keh-RAME
    בְּיַד֙
    was
    beh-YAHD
    כּוּשַׁ֣ן
    hot
    koo-SHAHN
    רִשְׁעָתַ֔יִם
    against
    reesh-ah-TA-yeem
    מֶ֖לֶךְ
    Israel,
    MEH-lek
    אֲרַ֣ם
    and
    uh-RAHM
    נַֽהֲרָ֑יִם
    he
    na-huh-RA-yeem
    וַיַּֽעַבְד֧וּ
    sold
    va-ya-av-DOO
    בְנֵֽי
    them
    veh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    into
    yees-ra-ALE
    אֶת
    the
    et
    כּוּשַׁ֥ן
    hand
    koo-SHAHN
    רִשְׁעָתַ֖יִם
    of
    reesh-ah-TA-yeem
    שְׁמֹנֶ֥ה
    Chushan-rishathaim
    sheh-moh-NEH
    שָׁנִֽים׃
    king
    sha-NEEM
  8. וַיִּזְעֲק֤וּ
    when
    va-yeez-uh-KOO
    בְנֵֽי
    the
    veh-NAY
    יִשְׂרָאֵל֙
    children
    yees-ra-ALE
    אֶל
    of
    el
    יְהוָ֔ה
    Israel
    yeh-VA
    וַיָּ֨קֶם
    cried
    va-YA-kem
    יְהוָ֥ה
    unto
    yeh-VA
    מוֹשִׁ֛יעַ
    the
    moh-SHEE-ah
    לִבְנֵ֥י
    Lord,
    leev-NAY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    the
    yees-ra-ALE
    וַיּֽוֹשִׁיעֵ֑ם
    Lord
    va-yoh-shee-AME
    אֵ֚ת
    raised
    ate
    עָתְנִיאֵ֣ל
    up
    ote-nee-ALE
    בֶּן
    a
    ben
    קְנַ֔ז
    deliverer
    keh-NAHZ
    אֲחִ֥י
    to
    uh-HEE
    כָלֵ֖ב
    the
    ha-LAVE
    הַקָּטֹ֥ן
    children
    ha-ka-TONE
    מִמֶּֽנּוּ׃
    of
    mee-MEH-noo
  9. וַתְּהִ֨י
    the
    va-teh-HEE
    עָלָ֥יו
    Spirit
    ah-LAV
    רֽוּחַ
    of
    ROO-ak
    יְהוָה֮
    the
    yeh-VA
    וַיִּשְׁפֹּ֣ט
    Lord
    va-yeesh-POTE
    אֶת
    came
    et
    יִשְׂרָאֵל֒
    upon
    yees-ra-ALE
    וַיֵּצֵא֙
    him,
    va-yay-TSAY
    לַמִּלְחָמָ֔ה
    and
    la-meel-ha-MA
    וַיִּתֵּ֤ן
    he
    va-yee-TANE
    יְהוָה֙
    judged
    yeh-VA
    בְּיָד֔וֹ
    beh-ya-DOH
    אֶת
    Israel,
    et
    כּוּשַׁ֥ן
    and
    koo-SHAHN
    רִשְׁעָתַ֖יִם
    went
    reesh-ah-TA-yeem
    מֶ֣לֶךְ
    out
    MEH-lek
    אֲרָ֑ם
    to
    uh-RAHM
    וַתָּ֣עָז
    war:
    va-TA-oze
    יָד֔וֹ
    and
    ya-DOH
    עַ֖ל
    the
    al
    כּוּשַׁ֥ן
    Lord
    koo-SHAHN
    רִשְׁעָתָֽיִם׃
    delivered
    reesh-ah-TA-yeem
  10. וַתִּשְׁקֹ֥ט
    the
    va-teesh-KOTE
    הָאָ֖רֶץ
    land
    ha-AH-rets
    אַרְבָּעִ֣ים
    had
    ar-ba-EEM
    שָׁנָ֑ה
    rest
    sha-NA
    וַיָּ֖מָת
    forty
    va-YA-mote
    עָתְנִיאֵ֥ל
    years.
    ote-nee-ALE
    בֶּן
    And
    ben
    קְנַֽז׃
    Othniel
    keh-NAHZ
  11. וַיֹּסִ֙פוּ֙
    the
    va-yoh-SEE-FOO
    בְּנֵ֣י
    children
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    of
    yees-ra-ALE
    לַֽעֲשׂ֥וֹת
    Israel
    la-uh-SOTE
    הָרַ֖ע
    did
    ha-RA
    בְּעֵינֵ֣י
    evil
    beh-ay-NAY
    יְהוָ֑ה
    again
    yeh-VA
    וַיְחַזֵּ֨ק
    in
    vai-ha-ZAKE
    יְהוָ֜ה
    the
    yeh-VA
    אֶת
    sight
    et
    עֶגְל֤וֹן
    of
    eɡ-LONE
    מֶֽלֶךְ
    the
    MEH-lek
    מוֹאָב֙
    Lord:
    moh-AV
    עַל
    and
    al
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    עַ֛ל
    Lord
    al
    כִּֽי
    strengthened
    kee
    עָשׂ֥וּ
    ah-SOO
    אֶת
    Eglon
    et
    הָרַ֖ע
    the
    ha-RA
    בְּעֵינֵ֥י
    king
    beh-ay-NAY
    יְהוָֽה׃
    of
    yeh-VA
  12. וַיֶּֽאֱסֹ֣ף
    he
    va-yeh-ay-SOFE
    אֵלָ֔יו
    gathered
    ay-LAV
    אֶת
    unto
    et
    בְּנֵ֥י
    him
    beh-NAY
    עַמּ֖וֹן
    AH-mone
    וַֽעֲמָלֵ֑ק
    the
    va-uh-ma-LAKE
    וַיֵּ֗לֶךְ
    children
    va-YAY-lek
    וַיַּךְ֙
    of
    va-yahk
    אֶת
    Ammon
    et
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    and
    yees-ra-ALE
    וַיִּֽירְשׁ֖וּ
    Amalek,
    va-yee-reh-SHOO
    אֶת
    and
    et
    עִ֥יר
    went
    eer
    הַתְּמָרִֽים׃
    and
    ha-teh-ma-REEM
  13. וַיַּֽעַבְד֤וּ
    the
    va-ya-av-DOO
    בְנֵֽי
    children
    veh-NAY
    יִשְׂרָאֵל֙
    of
    yees-ra-ALE
    אֶת
    Israel
    et
    עֶגְל֣וֹן
    served
    eɡ-LONE
    מֶֽלֶךְ
    MEH-lek
    מוֹאָ֔ב
    Eglon
    moh-AV
    שְׁמוֹנֶ֥ה
    the
    sheh-moh-NEH
    עֶשְׂרֵ֖ה
    king
    es-RAY
    שָׁנָֽה׃
    of
    sha-NA
  14. וַיִּזְעֲק֣וּ
    when
    va-yeez-uh-KOO
    בְנֵֽי
    the
    veh-NAY
    יִשְׂרָאֵל֮
    children
    yees-ra-ALE
    אֶל
    of
    el
    יְהוָה֒
    Israel
    yeh-VA
    וַיָּקֶם֩
    cried
    va-ya-KEM
    יְהוָ֨ה
    unto
    yeh-VA
    לָהֶ֜ם
    the
    la-HEM
    מוֹשִׁ֗יעַ
    Lord,
    moh-SHEE-ah
    אֶת
    the
    et
    אֵה֤וּד
    Lord
    ay-HOOD
    בֶּן
    raised
    ben
    גֵּרָא֙
    them
    ɡay-RA
    בֶּן
    up
    ben
    הַיְמִינִ֔י
    a
    hai-mee-NEE
    אִ֥ישׁ
    deliverer,
    eesh
    אִטֵּ֖ר
    ee-TARE
    יַד
    Ehud
    yahd
    יְמִינ֑וֹ
    the
    yeh-mee-NOH
    וַיִּשְׁלְח֨וּ
    son
    va-yeesh-leh-HOO
    בְנֵֽי
    of
    veh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֤ל
    Gera,
    yees-ra-ALE
    בְּיָדוֹ֙
    a
    beh-ya-DOH
    מִנְחָ֔ה
    Benjamite,
    meen-HA
    לְעֶגְל֖וֹן
    a
    leh-eɡ-LONE
    מֶ֥לֶךְ
    man
    MEH-lek
    מוֹאָֽב׃
    lefthanded:
    moh-AV
  15. וַיַּעַשׂ֩
    Ehud
    va-ya-AS
    ל֨וֹ
    made
    loh
    אֵה֜וּד
    him
    ay-HOOD
    חֶ֗רֶב
    a
    HEH-rev
    וְלָ֛הּ
    dagger
    veh-LA
    שְׁנֵ֥י
    which
    sheh-NAY
    פֵי֖וֹת
    had
    fay-YOTE
    גֹּ֣מֶד
    two
    ɡOH-med
    אָרְכָּ֑הּ
    edges,
    ore-KA
    וַיַּחְגֹּ֤ר
    of
    va-yahk-ɡORE
    אוֹתָהּ֙
    a
    oh-TA
    מִתַּ֣חַת
    cubit
    mee-TA-haht
    לְמַדָּ֔יו
    length;
    leh-ma-DAV
    עַ֖ל
    and
    al
    יֶ֥רֶךְ
    he
    YEH-rek
    יְמִינֽוֹ׃
    did
    yeh-mee-NOH
  16. וַיַּקְרֵב֙
    he
    va-yahk-RAVE
    אֶת
    brought
    et
    הַמִּנְחָ֔ה
    ha-meen-HA
    לְעֶגְל֖וֹן
    the
    leh-eɡ-LONE
    מֶ֣לֶךְ
    present
    MEH-lek
    מוֹאָ֑ב
    unto
    moh-AV
    וְעֶגְל֕וֹן
    Eglon
    veh-eɡ-LONE
    אִ֥ישׁ
    king
    eesh
    בָּרִ֖יא
    of
    ba-REE
    מְאֹֽד׃
    Moab:
    meh-ODE
  17. וְה֣וּא
    he
    veh-HOO
    שָׁ֗ב
    himself
    shahv
    מִן
    turned
    meen
    הַפְּסִילִים֙
    again
    ha-peh-see-LEEM
    אֲשֶׁ֣ר
    from
    uh-SHER
    אֶת
    the
    et
    הַגִּלְגָּ֔ל
    quarries
    ha-ɡeel-ɡAHL
    וַיֹּ֕אמֶר
    that
    va-YOH-mer
    דְּבַר
    were
    deh-VAHR
    סֵ֥תֶר
    by
    SAY-ter
    לִ֛י
    Gilgal,
    lee
    אֵלֶ֖יךָ
    and
    ay-LAY-ha
    הַמֶּ֑לֶךְ
    said,
    ha-MEH-lek
    וַיֹּ֣אמֶר
    I
    va-YOH-mer
    הָ֔ס
    have
    hahs
    וַיֵּֽצְאוּ֙
    a
    va-yay-tseh-OO
    מֵֽעָלָ֔יו
    secret
    may-ah-LAV
    כָּל
    errand
    kahl
    הָעֹֽמְדִ֖ים
    unto
    ha-oh-meh-DEEM
    עָלָֽיו׃
    thee,
    ah-LAIV
  18. וְאֵה֣וּד׀
    Ehud
    veh-ay-HOOD
    בָּ֣א
    came
    ba
    אֵלָ֗יו
    unto
    ay-LAV
    וְהֽוּא
    him;
    veh-HOO
    יֹ֠שֵׁב
    and
    YOH-shave
    בַּֽעֲלִיַּ֨ת
    he
    ba-uh-lee-YAHT
    הַמְּקֵרָ֤ה
    was
    ha-meh-kay-RA
    אֲשֶׁר
    sitting
    uh-SHER
    לוֹ֙
    in
    loh
    לְבַדּ֔וֹ
    a
    leh-VA-doh
    וַיֹּ֣אמֶר
    summer
    va-YOH-mer
    אֵה֔וּד
    parlour,
    ay-HOOD
    דְּבַר
    which
    deh-VAHR
    אֱלֹהִ֥ים
    he
    ay-loh-HEEM
    לִ֖י
    had
    lee
    אֵלֶ֑יךָ
    for
    ay-LAY-ha
    וַיָּ֖קָם
    himself
    va-YA-kome
    מֵעַ֥ל
    alone.
    may-AL
    הַכִּסֵּֽא׃
    And
    ha-kee-SAY
  19. וַיִּשְׁלַ֤ח
    Ehud
    va-yeesh-LAHK
    אֵהוּד֙
    put
    ay-HOOD
    אֶת
    forth
    et
    יַ֣ד
    yahd
    שְׂמֹאל֔וֹ
    his
    seh-moh-LOH
    וַיִּקַּח֙
    left
    va-yee-KAHK
    אֶת
    hand,
    et
    הַחֶ֔רֶב
    and
    ha-HEH-rev
    מֵעַ֖ל
    took
    may-AL
    יֶ֣רֶךְ
    YEH-rek
    יְמִינ֑וֹ
    the
    yeh-mee-NOH
    וַיִּתְקָעֶ֖הָ
    dagger
    va-yeet-ka-EH-ha
    בְּבִטְנֽוֹ׃
    from
    beh-veet-NOH
  20. וַיָּבֹ֨א
    the
    va-ya-VOH
    גַֽם
    haft
    ɡahm
    הַנִּצָּ֜ב
    also
    ha-nee-TSAHV
    אַחַ֣ר
    went
    ah-HAHR
    הַלַּ֗הַב
    in
    ha-LA-hahv
    וַיִּסְגֹּ֤ר
    after
    va-yees-ɡORE
    הַחֵ֙לֶב֙
    the
    ha-HAY-LEV
    בְּעַ֣ד
    blade;
    beh-AD
    הַלַּ֔הַב
    and
    ha-LA-hahv
    כִּ֣י
    the
    kee
    לֹ֥א
    fat
    loh
    שָׁלַ֛ף
    closed
    sha-LAHF
    הַחֶ֖רֶב
    upon
    ha-HEH-rev
    מִבִּטְנ֑וֹ
    the
    mee-beet-NOH
    וַיֵּצֵ֖א
    blade,
    va-yay-TSAY
    הַֽפַּרְשְׁדֹֽנָה׃
    so
    HA-pahr-sheh-DOH-na
  21. וַיֵּצֵ֥א
    Ehud
    va-yay-TSAY
    אֵה֖וּד
    went
    ay-HOOD
    הַֽמִּסְדְּר֑וֹנָה
    forth
    ha-mees-deh-ROH-na
    וַיִּסְגֹּ֞ר
    through
    va-yees-ɡORE
    דַּלְת֧וֹת
    the
    dahl-TOTE
    הָֽעֲלִיָּ֛ה
    porch,
    ha-uh-lee-YA
    בַּֽעֲד֖וֹ
    and
    ba-uh-DOH
    וְנָעָֽל׃
    shut
    veh-na-AL
  22. וְה֤וּא
    he
    veh-HOO
    יָצָא֙
    was
    ya-TSA
    וַֽעֲבָדָ֣יו
    gone
    va-uh-va-DAV
    בָּ֔אוּ
    out,
    BA-oo
    וַיִּרְא֕וּ
    his
    va-yeer-OO
    וְהִנֵּ֛ה
    servants
    veh-hee-NAY
    דַּלְת֥וֹת
    came;
    dahl-TOTE
    הָֽעֲלִיָּ֖ה
    and
    ha-uh-lee-YA
    נְעֻל֑וֹת
    when
    neh-oo-LOTE
    וַיֹּ֣אמְר֔וּ
    they
    va-YOH-meh-ROO
    אַ֣ךְ
    saw
    ak
    מֵסִ֥יךְ
    that,
    may-SEEK
    ה֛וּא
    behold,
    hoo
    אֶת
    the
    et
    רַגְלָ֖יו
    doors
    rahɡ-LAV
    בַּֽחֲדַ֥ר
    of
    ba-huh-DAHR
    הַמְּקֵרָֽה׃
    the
    ha-meh-kay-RA
  23. וַיָּחִ֣ילוּ
    they
    va-ya-HEE-loo
    עַד
    tarried
    ad
    בּ֔וֹשׁ
    till
    bohsh
    וְהִנֵּ֛ה
    they
    veh-hee-NAY
    אֵינֶ֥נּוּ
    were
    ay-NEH-noo
    פֹתֵ֖חַ
    ashamed:
    foh-TAY-ak
    דַּלְת֣וֹת
    and,
    dahl-TOTE
    הָֽעֲלִיָּ֑ה
    behold,
    ha-uh-lee-YA
    וַיִּקְח֤וּ
    he
    va-yeek-HOO
    אֶת
    opened
    et
    הַמַּפְתֵּ֙חַ֙
    not
    ha-mahf-TAY-HA
    וַיִּפְתָּ֔חוּ
    the
    va-yeef-TA-hoo
    וְהִנֵּה֙
    doors
    veh-hee-NAY
    אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם
    of
    uh-DOH-nay-HEM
    נֹפֵ֥ל
    the
    noh-FALE
    אַ֖רְצָה
    parlour;
    AR-tsa
    מֵֽת׃
    therefore
    mate
  24. וְאֵה֥וּד
    Ehud
    veh-ay-HOOD
    נִמְלַ֖ט
    escaped
    neem-LAHT
    עַ֣ד
    while
    ad
    הִֽתְמַהְמְהָ֑ם
    they
    hee-teh-ma-meh-HAHM
    וְהוּא֙
    tarried,
    veh-HOO
    עָבַ֣ר
    and
    ah-VAHR
    אֶת
    passed
    et
    הַפְּסִילִ֔ים
    beyond
    ha-peh-see-LEEM
    וַיִּמָּלֵ֖ט
    va-yee-ma-LATE
    הַשְּׂעִירָֽתָה׃
    the
    ha-seh-ee-RA-ta
  25. וַיְהִ֣י
    it
    vai-HEE
    בְּבוֹא֔וֹ
    came
    beh-voh-OH
    וַיִּתְקַ֥ע
    to
    va-yeet-KA
    בַּשּׁוֹפָ֖ר
    pass,
    ba-shoh-FAHR
    בְּהַ֣ר
    when
    beh-HAHR
    אֶפְרָ֑יִם
    he
    ef-RA-yeem
    וַיֵּֽרְד֨וּ
    was
    va-yay-reh-DOO
    עִמּ֧וֹ
    come,
    EE-moh
    בְנֵֽי
    that
    veh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    he
    yees-ra-ALE
    מִן
    blew
    meen
    הָהָ֖ר
    a
    ha-HAHR
    וְה֥וּא
    trumpet
    veh-HOO
    לִפְנֵיהֶֽם׃
    in
    leef-nay-HEM
  26. וַיֹּ֤אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    אֲלֵהֶם֙
    said
    uh-lay-HEM
    רִדְפ֣וּ
    unto
    reed-FOO
    אַֽחֲרַ֔י
    them,
    ah-huh-RAI
    כִּֽי
    Follow
    kee
    נָתַ֨ן
    after
    na-TAHN
    יְהוָ֧ה
    me:
    yeh-VA
    אֶת
    for
    et
    אֹֽיְבֵיכֶ֛ם
    the
    oh-yeh-vay-HEM
    אֶת
    Lord
    et
    מוֹאָ֖ב
    hath
    moh-AV
    בְּיֶדְכֶ֑ם
    delivered
    beh-yed-HEM
    וַיֵּֽרְד֣וּ
    va-yay-reh-DOO
    אַֽחֲרָ֗יו
    your
    ah-huh-RAV
    וַֽיִּלְכְּד֞וּ
    enemies
    va-yeel-keh-DOO
    אֶֽת
    et
    מַעְבְּר֤וֹת
    the
    ma-beh-ROTE
    הַיַּרְדֵּן֙
    Moabites
    ha-yahr-DANE
    לְמוֹאָ֔ב
    into
    leh-moh-AV
    וְלֹֽא
    your
    veh-LOH
    נָתְנ֥וּ
    hand.
    note-NOO
    אִ֖ישׁ
    And
    eesh
    לַֽעֲבֹֽר׃
    they
    LA-uh-VORE
  27. וַיַּכּ֨וּ
    they
    va-YA-koo
    אֶת
    slew
    et
    מוֹאָ֜ב
    of
    moh-AV
    בָּעֵ֣ת
    ba-ATE
    הַהִ֗יא
    Moab
    ha-HEE
    כַּֽעֲשֶׂ֤רֶת
    at
    ka-uh-SEH-ret
    אֲלָפִים֙
    that
    uh-la-FEEM
    אִ֔ישׁ
    time
    eesh
    כָּל
    about
    kahl
    שָׁמֵ֖ן
    ten
    sha-MANE
    וְכָל
    thousand
    veh-HAHL
    אִ֣ישׁ
    men,
    eesh
    חָ֑יִל
    all
    HA-yeel
    וְלֹ֥א
    lusty,
    veh-LOH
    נִמְלַ֖ט
    and
    neem-LAHT
    אִֽישׁ׃
    all
    eesh
  28. וַתִּכָּנַ֤ע
    Moab
    va-tee-ka-NA
    מוֹאָב֙
    was
    moh-AV
    בַּיּ֣וֹם
    subdued
    BA-yome
    הַה֔וּא
    that
    ha-HOO
    תַּ֖חַת
    day
    TA-haht
    יַ֣ד
    under
    yahd
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    the
    yees-ra-ALE
    וַתִּשְׁקֹ֥ט
    hand
    va-teesh-KOTE
    הָאָ֖רֶץ
    of
    ha-AH-rets
    שְׁמוֹנִ֥ים
    Israel.
    sheh-moh-NEEM
    שָׁנָֽה׃
    And
    sha-NA
  29. וְאַֽחֲרָ֤יו
    after
    veh-ah-huh-RAV
    הָיָה֙
    him
    ha-YA
    שַׁמְגַּ֣ר
    was
    shahm-ɡAHR
    בֶּן
    Shamgar
    ben
    עֲנָ֔ת
    the
    uh-NAHT
    וַיַּ֤ךְ
    son
    va-YAHK
    אֶת
    of
    et
    פְּלִשְׁתִּים֙
    Anath,
    peh-leesh-TEEM
    שֵֽׁשׁ
    which
    shaysh
    מֵא֣וֹת
    slew
    may-OTE
    אִ֔ישׁ
    of
    eesh
    בְּמַלְמַ֖ד
    beh-mahl-MAHD
    הַבָּקָ֑ר
    the
    ha-ba-KAHR
    וַיּ֥וֹשַׁע
    Philistines
    VA-yoh-sha
    גַּם
    six
    ɡahm
    ה֖וּא
    hundred
    hoo
    אֶת
    men
    et
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    with
    yees-ra-ALE