યહોશુઆ 6:10
પણ યહોશુઆએ લોકોને શાંતિ જાળવવાની અને યુદ્ધનાદની બૂમો ન પાડવા કહ્યું. તેણે કહ્યું, “જ્યારે હું તમને બૂમ પાડવાનું કહીશ ત્યારે બૂમ પાડજો નહિતર કોઈ અવાજ ન કરતાં. જ્યારે હું તમને કહું ત્યારે જ તમે બૂમ પાડજો.”
And Joshua | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
had commanded | הָעָם֩ | hāʿām | ha-AM |
people, the | צִוָּ֨ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
saying, | יְהוֹשֻׁ֜עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
Ye shall not | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
shout, | לֹ֤א | lōʾ | loh |
nor | תָרִ֙יעוּ֙ | tārîʿû | ta-REE-OO |
make any noise | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
with | תַשְׁמִ֣יעוּ | tašmîʿû | tahsh-MEE-oo |
your voice, | אֶת | ʾet | et |
neither | קֽוֹלְכֶ֔ם | qôlĕkem | koh-leh-HEM |
word any shall | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
proceed out | יֵצֵ֥א | yēṣēʾ | yay-TSAY |
of your mouth, | מִפִּיכֶ֖ם | mippîkem | mee-pee-HEM |
until | דָּבָ֑ר | dābār | da-VAHR |
day the | עַ֠ד | ʿad | ad |
I bid | י֣וֹם | yôm | yome |
you shout; | אָמְרִ֧י | ʾomrî | ome-REE |
then shall ye shout. | אֲלֵיכֶ֛ם | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
הָרִ֖יעוּ | hārîʿû | ha-REE-oo | |
וַהֲרִֽיעֹתֶֽם׃ | wahărîʿōtem | va-huh-REE-oh-TEM |