અયૂબ 2:3
યહોવાએ શેતાનને પૂછ્યું કે, “શું તેઁ મારા સેવક અયૂબને ધ્યાનથી જોયો છે? પૃથ્વી પર તેના જેવો કોઇ નથી. તે ભલો, પ્રામાણિક, દેવથી ડરનાર, અનિષ્ટ કમોર્ કરવાનો ઇન્કાર કરનાર છે. એને હેરાન કરવાને તેઁ મને પડકાર ફેક્યો અને તે પણ કોઇ કારણ વગર,અને તે છતાં પણ તે તેની પ્રામાણિકતાને દ્રઢતાથી વળગી રહ્યો છે.”
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Satan, | הַשָּׂטָ֗ן | haśśāṭān | ha-sa-TAHN |
thou Hast | הֲשַׂ֣מְתָּ | hăśamtā | huh-SAHM-ta |
considered | לִבְּךָ֮ | libbĕkā | lee-beh-HA |
my servant | אֶל | ʾel | el |
Job, | עַבְדִּ֣י | ʿabdî | av-DEE |
that | אִיּוֹב֒ | ʾiyyôb | ee-YOVE |
none is there | כִּי֩ | kiy | kee |
like him | אֵ֨ין | ʾên | ane |
earth, the in | כָּמֹ֜הוּ | kāmōhû | ka-MOH-hoo |
a perfect | בָּאָ֗רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
and an upright | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
man, | תָּ֧ם | tām | tahm |
one that feareth | וְיָשָׁ֛ר | wĕyāšār | veh-ya-SHAHR |
God, | יְרֵ֥א | yĕrēʾ | yeh-RAY |
and escheweth | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
evil? | וְסָ֣ר | wĕsār | veh-SAHR |
and still | מֵרָ֑ע | mērāʿ | may-RA |
he holdeth fast | וְעֹדֶ֙נּוּ֙ | wĕʿōdennû | veh-oh-DEH-NOO |
integrity, his | מַֽחֲזִ֣יק | maḥăzîq | ma-huh-ZEEK |
although thou movedst | בְּתֻמָּת֔וֹ | bĕtummātô | beh-too-ma-TOH |
destroy to him, against me | וַתְּסִיתֵ֥נִי | wattĕsîtēnî | va-teh-see-TAY-nee |
him without cause. | ב֖וֹ | bô | voh |
לְבַלְּע֥וֹ | lĕballĕʿô | leh-va-leh-OH | |
חִנָּֽם׃ | ḥinnām | hee-NAHM |