Jeremiah 8:20
લોકો કહે છે, “કાપણી પૂરી થઇ છે, ઉનાળો વિતી ગયો છે, પણ આપણું તારણ ન થયું.”
Jeremiah 8:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
American Standard Version (ASV)
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
Bible in Basic English (BBE)
The grain-cutting is past, the summer is ended, and no salvation has come to us.
Darby English Bible (DBY)
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
World English Bible (WEB)
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
Young's Literal Translation (YLT)
Harvest hath passed, summer hath ended, And we -- we have not been saved.
| The harvest | עָבַ֥ר | ʿābar | ah-VAHR |
| is past, | קָצִ֖יר | qāṣîr | ka-TSEER |
| the summer | כָּ֣לָה | kālâ | KA-la |
| ended, is | קָ֑יִץ | qāyiṣ | KA-yeets |
| and we | וַאֲנַ֖חְנוּ | waʾănaḥnû | va-uh-NAHK-noo |
| are not | ל֥וֹא | lôʾ | loh |
| saved. | נוֹשָֽׁעְנוּ׃ | nôšāʿĕnû | noh-SHA-eh-noo |
Cross Reference
નીતિવચનો 10:5
લણણી વખતે ડાહ્યો પુત્ર સંગ્રહ કરે છે પણ નિર્લજ્જ પુત્ર કાપણીના સમયે સૂઇ રહેે છે.
માથ્થી 25:1
“એ દિવસે આકાશનું રાજ્ય દશ કુમારિકાઓ પોતાના વરને મળવા મશાલ લઈને નીકળી હોય તેના જેવું હશે.
લૂક 13:25
જો માણસો તેના મકાનના બારણાને તાળું મારે તો પછી તમે બહાર ઊભા રહી શકો અને બારણાંને ટકોરા મારો, છતાં તે ઉઘાડશે નહિ. તમે કહેશો કે, ‘પ્રભુ, અમારે માટે બારણું ઉઘાડો! પણ તે માણસ ઉત્તર આપશે, ‘હું તમને ઓળખતો નથી! તમે ક્યાંથી આવ્યા છો?’
લૂક 19:44
તેઓ તારા મકાનના એક પથ્થર પર બીજો પથ્થર પણ રહેવા દેશે નહિ. જ્યારે દેવ તારો ઉદ્ધાર કરવા આવ્યો ત્યારે તે સમયને તેં ઓળખ્યો નહિ.”
હિબ્રૂઓને પત્ર 3:7
એ માટે જેમ પવિત્ર આત્મા કહે છે તેમ: “જો તમે આજે દેવની વાણી સાંભળો તો,