Isaiah 16:9
એટલે હું યાઝેરના લોકોની સાથે સિબ્માહની દ્રાક્ષકુંજો માટે રડીશ, હે હેશ્બોન તથા એલઆલેહ, હું તને મારાં આંસુઓથી સિંચીશ, કારણ કે તમારો પાક લણનારાઓનો કલશોર સંભળાતો નથી,
Isaiah 16:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.
American Standard Version (ASV)
Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for upon thy summer fruits and upon thy harvest the `battle' shout is fallen.
Bible in Basic English (BBE)
For this cause my sorrow for the vine of Sibmah will be like the weeping for Jazer: my eyes are dropping water on you, O Heshbon and Elealeh! For they are sounding the war-cry over your summer fruits and the getting in of your grain;
Darby English Bible (DBY)
Therefore I will weep with the weeping of Jaazer for the vine of Sibmah; with my tears will I water thee, Heshbon, and Elealeh, for a cry is fallen upon thy summer fruits and upon thy harvest.
World English Bible (WEB)
Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I will water you with my tears, Heshbon, and Elealeh: for on your summer fruits and on your harvest the [battle] shout is fallen.
Young's Literal Translation (YLT)
Therefore I weep with the weeping of Jazer, The vine of Sibmah, I water thee `with' my tear, O Heshbon and Elealeh, For -- for thy summer fruits, and for thy harvest, The shouting hath fallen.
| Therefore | עַל | ʿal | al |
| כֵּ֡ן | kēn | kane | |
| I will bewail | אֶבְכֶּ֞ה | ʾebke | ev-KEH |
| with the weeping | בִּבְכִ֤י | bibkî | beev-HEE |
| Jazer of | יַעְזֵר֙ | yaʿzēr | ya-ZARE |
| the vine | גֶּ֣פֶן | gepen | ɡEH-fen |
| of Sibmah: | שִׂבְמָ֔ה | śibmâ | seev-MA |
| water will I | אֲרַיָּ֙וֶךְ֙ | ʾărayyāwek | uh-ra-YA-vek |
| tears, my with thee | דִּמְעָתִ֔י | dimʿātî | deem-ah-TEE |
| O Heshbon, | חֶשְׁבּ֖וֹן | ḥešbôn | hesh-BONE |
| and Elealeh: | וְאֶלְעָלֵ֑ה | wĕʾelʿālē | veh-el-ah-LAY |
| for | כִּ֧י | kî | kee |
| the shouting | עַל | ʿal | al |
| for | קֵיצֵ֛ךְ | qêṣēk | kay-TSAKE |
| thy summer fruits | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
| and for | קְצִירֵ֖ךְ | qĕṣîrēk | keh-tsee-RAKE |
| thy harvest | הֵידָ֥ד | hêdād | hay-DAHD |
| is fallen. | נָפָֽל׃ | nāpāl | na-FAHL |
Cross Reference
ચર્મિયા 40:12
ત્યાર પછી તેઓ બધાં જુદા જુદા સ્થળોએથી ગદાલ્યા પાસે આવ્યા. તેમણે પુષ્કળ ફળ અને દ્રાક્ષારસ ભેગાં કર્યાં.
યશાયા 15:4
વળી હેશ્બોન અને એલઆલેહના લોકો પોકેપોક રડે છે; તેમનો અવાજ યાહાસ સુધી સંભળાય છે; તેથી મોઆબના સશસ્ત્ર યોદ્ધાઓ પણ થથરી જાય છે, તેથી તેનું હૃદય ક્ષોભ પામે છે.
ચર્મિયા 40:10
જ્યાં સુધી મારો સવાલ છે, હું મિસ્પાહમાં વસીશ. અને જ્યારે જ્યારે બાબિલવાસીઓ આવશે ત્યારે હું તમને તેમની સામે રજુ કરીશ. પણ તમે દ્રાક્ષારસ, ફળ અને તેલ ભેગા કરી શકો છો અને તમે જે ગામો કબજે કર્યા છે તેમાં વસી શકો છો.”
ન્યાયાધીશો 9:27
તેઓ દ્રાક્ષની વાડીઓમાં ગયા અને દ્રાક્ષ ભેગી કરી તેને તેઓએ કચડી અને દ્રાક્ષારસ બનાવ્યો અને ઉત્સવ ઊજવ્યો. તેઓએ તેમના દેવના મંદિરમાં આ ઉજવણી કરી તેઓએ ખાધું પીધું અને પછી અબીમેલેખને શાપ દેવા લાગ્યા.
યશાયા 9:3
કારણ કે ઇસ્રાએલ ફરીથી મહાન કહેવાશે, યહોવાએ પ્રજાની વૃદ્ધિ કરી છે અને તેણીનો આનંદ વધાર્યો છે. કાપણીમાં થતાં આનંદ પ્રમાણે, તેમ જ લોક લૂંટ વહેંચતા આનંદ માણે છે તે મુજબ તેઓ તારી સંમુખ આનંદ કરે છે.
ચર્મિયા 48:32
દ્રાક્ષાવાડીઓથી ભરપૂર સિબ્માહના લોકો, હું યાઝેરના કરતાં પણ તમારા માટે વધુ વિલાપ કરું છું. કારણ કે વિનાશે તમારી ફેલાયેલી ડાળીઓને કાપી નાખી છે અને તમારી દ્રાક્ષાઓ તથા ઉનાળાનાં ફળોની ફસલને લઇ લીધી છે. તેણે તમને ઉજ્જડ કરી મૂક્યા છે!