ઊત્પત્તિ 43:14
અને સર્વસમર્થ દેવ કરે, ને તે માંણસ તમાંરા પર કૃપાળુ થાય, જેથી તે તમાંરી સાથે તમાંરા બીજા ભાઈને તથા બિન્યામીનને પાછા મોકલે. નહિ તો હું ફરી પાછો માંરો પુત્ર ગુમાંવ્યાનો શોક કરીશ.”
And God | וְאֵ֣ל | wĕʾēl | veh-ALE |
Almighty | שַׁדַּ֗י | šadday | sha-DAI |
give | יִתֵּ֨ן | yittēn | yee-TANE |
you mercy | לָכֶ֤ם | lākem | la-HEM |
before | רַֽחֲמִים֙ | raḥămîm | ra-huh-MEEM |
man, the | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
that he may send away | הָאִ֔ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
וְשִׁלַּ֥ח | wĕšillaḥ | veh-shee-LAHK | |
other your | לָכֶ֛ם | lākem | la-HEM |
brother, | אֶת | ʾet | et |
and Benjamin. | אֲחִיכֶ֥ם | ʾăḥîkem | uh-hee-HEM |
If | אַחֵ֖ר | ʾaḥēr | ah-HARE |
I | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
bereaved be | בִּנְיָמִ֑ין | binyāmîn | been-ya-MEEN |
of my children, I am bereaved. | וַֽאֲנִ֕י | waʾănî | va-uh-NEE |
כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER | |
שָׁכֹ֖לְתִּי | šākōlĕttî | sha-HOH-leh-tee | |
שָׁכָֽלְתִּי׃ | šākālĕttî | sha-HA-leh-tee |