ઊત્પત્તિ 31:39 in Gujarati

ગુજરાતી ગુજરાતી બાઇબલ ઊત્પત્તિ ઊત્પત્તિ 31 ઊત્પત્તિ 31:39

Genesis 31:39
જો કોઈ જંગલી પ્રાણીઓએ કોઈ ઘેટાને ફાડી નાખ્યું હોય તો મેં તેને તારી આગળ રજૂ કર્યા નથી! એ નુકસાન મેં પોતે ભરપાઈ કર્યુ છે. દિવસે કે, રાતે જે કાંઈ ચોરાઈ જતું તે બધું તમે માંરી પાસે વસૂલ કરતા.

Genesis 31:38Genesis 31Genesis 31:40

Genesis 31:39 in Other Translations

King James Version (KJV)
That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.

American Standard Version (ASV)
That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.

Bible in Basic English (BBE)
Anything which was wounded by beasts I did not take to you, but myself made up for the loss of it; you made me responsible for whatever was taken by thieves, by day or by night.

Darby English Bible (DBY)
What was torn I have not brought to thee; I had to bear the loss of it: of my hand hast thou required it, [whether] stolen by day or stolen by night.

Webster's Bible (WBT)
That which was torn by beasts, I brought not to thee; I bore the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.

World English Bible (WEB)
That which was torn of animals, I didn't bring to you. I bore the loss of it. Of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.

Young's Literal Translation (YLT)
the torn I have not brought in unto thee -- I, I repay it -- from my hand thou dost seek it; I have been deceived by day, and I have been deceived by night;

That
which
was
torn
טְרֵפָה֙ṭĕrēpāhteh-ray-FA
of
beasts
I
brought
לֹֽאlōʾloh
not
הֵבֵ֣אתִיhēbēʾtîhay-VAY-tee
unto
אֵלֶ֔יךָʾēlêkāay-LAY-ha
thee;
I
אָֽנֹכִ֣יʾānōkîah-noh-HEE
bare
the
loss
אֲחַטֶּ֔נָּהʾăḥaṭṭennâuh-ha-TEH-na
hand
my
of
it;
of
מִיָּדִ֖יmiyyādîmee-ya-DEE
didst
thou
require
תְּבַקְשֶׁ֑נָּהtĕbaqšennâteh-vahk-SHEH-na
stolen
whether
it,
גְּנֻֽבְתִ֣יgĕnubĕtîɡeh-noo-veh-TEE
by
day,
י֔וֹםyômyome
or
stolen
וּגְנֻֽבְתִ֖יûgĕnubĕtîoo-ɡeh-noo-veh-TEE
by
night.
לָֽיְלָה׃lāyĕlâLA-yeh-la

Cross Reference

નિર્ગમન 22:10
“જો કોઈ માંણસ પોતાના પડોશીને ગધેડું, બળદ, ઘેટું કે બીજું કોઈ પશુ સાચવવા સોંપે; અને તે મરી જાય, અથવા તેને કોઈ ઈજા થાય, અથવા કોઈ ઉપાડી જાય, અને કોઈ સાક્ષી હોય નહિ,

નિર્ગમન 22:31
“અને તમે લોકો માંરા પવિત્ર માંણસો થાઓ; તમાંરે જંગલી પશુએ માંરેલા કોઈ પશુનું માંસ ન ખાવું, તે કૂતરાંને નાખી દેવું.

લેવીય 22:8
“તેણે કુદરતી રીતે મૃત્યુ પામેલું કે જંગલી જનાવરે ફાડી નાખેલું પ્રાણી ખાવું નહિ. જો તે ખાય તો અશુદ્ધ ગણાય. હું યહોવા છું.

1 શમુએલ 17:34
દાઉદે ભારપૂર્વક જણાવ્યું, “નામદાર, હું માંરા પિતાનાં ઘેટાં ચારું છું. જો કોઈ વાર સિંહ કે રીંછ આવીને અમાંરા ટોળામાંથી ઘેટું ઉપાડી જાય છે,

લૂક 2:8
તે વખતે રાત્રે કેટલાક ભરવાડો ખેતરમાં તેમનાં ઘેટાંઓની રખેવાળી કરતા હતા.

યોહાન 10:12
જે ચાકરને ઘેટાં રાખવા પૈસા ચુકવાય છે તે ઘેટાંપાળકથી જુદો છે. પગારદાર ચાકર એ ઘેટાંનો ધણી નથી. તેથી ચાકર જ્યારે વરુંને આવતું જુએ છે ત્યારે તે ઘેટાંને એકલા મૂકીને નાસી જાય છે. પછી તે વરું ઘેટાં પર હુમલો કરીને તેઓને વિખેરી નાખે છે.