Genesis 27:42
રિબકાને એસાવ દ્વારા યાકૂબને માંરી નાખવાના ષડયંત્રની જાણ થઈ. તેણે યાકૂબને બોલાવીને કહ્યું, “સાંભળ, તારો ભાઈ એસાવ તને માંરી નાખવાનું ષડયંત્ર કરી રહ્યો છે.
Genesis 27:42 in Other Translations
King James Version (KJV)
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
American Standard Version (ASV)
And the words of Esau her elder son were told to Rebekah. And she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, `purposing' to kill thee.
Bible in Basic English (BBE)
Then Rebekah, hearing what Esau had said, sent for Jacob, her younger son, and said to him, It seems that your brother Esau is purposing to put you to death.
Darby English Bible (DBY)
And the words of Esau her elder son were told to Rebecca. And she sent and called Jacob her younger son, and said to him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, comforts himself that he will kill thee.
Webster's Bible (WBT)
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said to him, Behold, thy brother Esau, as concerning thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
World English Bible (WEB)
The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob her younger son, and said to him, "Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
Young's Literal Translation (YLT)
And the words of Esau her elder son are declared to Rebekah, and she sendeth and calleth for Jacob her younger son, and saith unto him, `Lo, Esau thy brother is comforting himself in regard to thee -- to slay thee;
| And | וַיֻּגַּ֣ד | wayyuggad | va-yoo-ɡAHD |
| these words | לְרִבְקָ֔ה | lĕribqâ | leh-reev-KA |
| Esau of | אֶת | ʾet | et |
| her elder | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
| son | עֵשָׂ֖ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
| told were | בְּנָ֣הּ | bĕnāh | beh-NA |
| to Rebekah: | הַגָּדֹ֑ל | haggādōl | ha-ɡa-DOLE |
| sent she and | וַתִּשְׁלַ֞ח | wattišlaḥ | va-teesh-LAHK |
| and called | וַתִּקְרָ֤א | wattiqrāʾ | va-teek-RA |
| Jacob | לְיַֽעֲקֹב֙ | lĕyaʿăqōb | leh-ya-uh-KOVE |
| younger her | בְּנָ֣הּ | bĕnāh | beh-NA |
| son, | הַקָּטָ֔ן | haqqāṭān | ha-ka-TAHN |
| and said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| unto | אֵלָ֔יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| Behold, him, | הִנֵּה֙ | hinnēh | hee-NAY |
| thy brother | עֵשָׂ֣ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
| Esau, | אָחִ֔יךָ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |
| himself, comfort doth thee, touching as | מִתְנַחֵ֥ם | mitnaḥēm | meet-na-HAME |
| purposing to kill | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
| thee. | לְהָרְגֶֽךָ׃ | lĕhorgekā | leh-hore-ɡEH-ha |
Cross Reference
ઊત્પત્તિ 37:18
યૂસફના ભાઈઓએ તેને દૂરથી આવતાં જોયો અને એ તેમની પાસે આવી પહોંચે તે પહેલાં જ એને માંરી નાખવા માંટેનું ષડયંત્ર તેમણે રચ્યું.
ઊત્પત્તિ 42:21
તેઓ એકબીજાને કહેવા લાગ્યા. “ખરેખર આપણે આપણા ભાઈની બાબતમાં ગુનેગાર છીએ. કારણ કે જયારે તેણે આપણને કાલાવાલા કર્યા હતા, ને આપણે તેને થતું કષ્ટ જોયું હતું, છતાં પણ આપણે સાંભળ્યું નહિ; એટલા માંટે જ આ સંકટ આપણા પર આવી પડ્યું છે.”
1 શમુએલ 30:5
દાઉદની બે પત્નીઓ યિઝ્એલી અહીનોઆમને અને નાબાલની વિધવા કામેર્લની અબીગાઈલને પણ કેદ કરવામાં આવી હતી.
અયૂબ 20:12
તેણે પોતાની દુષ્ટતાના સ્વાદમાં આનંદ માણ્યો છે. દુષ્ટતાને તેણે પોતાના મુખમાં ધીમે ધીમે ઓગળવા દીધી છે.
ગીતશાસ્ત્ર 64:5
તેઓ પોતાની દુષ્ટ ધારણા ઢ કરે છે; અને ગુપ્ત જાળ બીછાવવા મસલત કરે છે; તેઓ કહે છે કે: “અમને અહીં જોનાર કોણ છે?”
નીતિવચનો 2:14
જેઓ દુષ્ટતા આચરવામાં આનંદ માણે છે, અને છળકપટ કરવામાં જ તેમને મજા પડે છે.
નીતિવચનો 4:16
એ દુષ્ટ લોકોને કોઇનું નુકશાન કર્યા વિના ઊંઘ આવતી નથી. અને કોઇને ફસાવ્યા ન હોય તો તેમની ઊંઘ ઊડી જાય છે.