નિર્ગમન 7:20
એટલા માંટે મૂસા અને હારુને યહોવાની જેવી આજ્ઞા હતી તે પ્રમાંણે કર્યું. હારુને ફારુન અને તેના અમલદારોના દેખતા લાકડી ઉપાડીને નાઈલના પાણી પર પ્રહાર કર્યો. અને બધું જ પાણી લોહી થઈ ગયું.
And Moses | וַיַּֽעֲשׂוּ | wayyaʿăśû | va-YA-uh-soo |
and Aaron | כֵן֩ | kēn | hane |
did | מֹשֶׁ֨ה | mōše | moh-SHEH |
so, | וְאַֽהֲרֹ֜ן | wĕʾahărōn | veh-ah-huh-RONE |
as | כַּֽאֲשֶׁ֣ר׀ | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
the Lord | צִוָּ֣ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
commanded; | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
up lifted he and | וַיָּ֤רֶם | wayyārem | va-YA-rem |
the rod, | בַּמַּטֶּה֙ | bammaṭṭeh | ba-ma-TEH |
and smote | וַיַּ֤ךְ | wayyak | va-YAHK |
אֶת | ʾet | et | |
the waters | הַמַּ֙יִם֙ | hammayim | ha-MA-YEEM |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
river, the in were | בַּיְאֹ֔ר | bayʾōr | bai-ORE |
in the sight | לְעֵינֵ֣י | lĕʿênê | leh-ay-NAY |
Pharaoh, of | פַרְעֹ֔ה | parʿō | fahr-OH |
and in the sight | וּלְעֵינֵ֖י | ûlĕʿênê | oo-leh-ay-NAY |
servants; his of | עֲבָדָ֑יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
and all | וַיֵּהָֽפְכ֛וּ | wayyēhāpĕkû | va-yay-ha-feh-HOO |
the waters | כָּל | kāl | kahl |
that | הַמַּ֥יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
river the in were | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
were turned | בַּיְאֹ֖ר | bayʾōr | bai-ORE |
to blood. | לְדָֽם׃ | lĕdām | leh-DAHM |