નિર્ગમન 32:19
જ્યારે તેઓ છાવણી પાસે આવ્યા ત્યારે મૂસાએ વાછરડું અને નાચગાન જોયાં, મૂસાનો ક્રોધ ભભૂકી ઊઠયો અને તેણે પર્વતની તળેટીમાં હાથમાંની તકતીઓ નીચે પછાડીને ચૂરેચૂરા કરી નાખ્યા.
And it came to pass, | וַֽיְהִ֗י | wayhî | va-HEE |
as soon as | כַּֽאֲשֶׁ֤ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
nigh came he | קָרַב֙ | qārab | ka-RAHV |
unto | אֶל | ʾel | el |
the camp, | הַֽמַּחֲנֶ֔ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
saw he that | וַיַּ֥רְא | wayyar | va-YAHR |
אֶת | ʾet | et | |
the calf, | הָעֵ֖גֶל | hāʿēgel | ha-A-ɡel |
dancing: the and | וּמְחֹלֹ֑ת | ûmĕḥōlōt | oo-meh-hoh-LOTE |
and Moses' | וַיִּֽחַר | wayyiḥar | va-YEE-hahr |
anger | אַ֣ף | ʾap | af |
hot, waxed | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
and he cast | וַיַּשְׁלֵ֤ךְ | wayyašlēk | va-yahsh-LAKE |
מִיָּדָו֙ | miyyādāw | mee-ya-DAHV | |
tables the | אֶת | ʾet | et |
out of his hands, | הַלֻּחֹ֔ת | halluḥōt | ha-loo-HOTE |
brake and | וַיְשַׁבֵּ֥ר | wayšabbēr | vai-sha-BARE |
them beneath | אֹתָ֖ם | ʾōtām | oh-TAHM |
the mount. | תַּ֥חַת | taḥat | TA-haht |
הָהָֽר׃ | hāhār | ha-HAHR |