Exodus 23:2
“બહુમતીથી દોરવાઈને તમાંરે ખોટું કામ કરવું નહિ, તેમ જ ન્યાયલયમાં સાક્ષી આપતી વખતે ન્યાયના ભોગે બહુમતીનો પક્ષ લેવો નહિ.
Exodus 23:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest `justice':
Bible in Basic English (BBE)
Do not be moved to do wrong by the general opinion, or give the support of your words to a wrong decision:
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not follow the multitude for evil; neither shalt thou answer in a cause, to go after the multitude to pervert [judgment].
Webster's Bible (WBT)
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
World English Bible (WEB)
You shall not follow a crowd to do evil; neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice;
Young's Literal Translation (YLT)
`Thou art not after many to evil, nor dost thou testify concerning a strife, to turn aside after many to cause `others' to turn aside;
| Thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| follow | תִהְיֶ֥ה | tihye | tee-YEH |
| אַחֲרֵֽי | ʾaḥărê | ah-huh-RAY | |
| multitude a | רַבִּ֖ים | rabbîm | ra-BEEM |
| to do evil; | לְרָעֹ֑ת | lĕrāʿōt | leh-ra-OTE |
| neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| speak thou shalt | תַעֲנֶ֣ה | taʿăne | ta-uh-NEH |
| in | עַל | ʿal | al |
| a cause | רִ֗ב | rib | reev |
| decline to | לִנְטֹ֛ת | linṭōt | leen-TOTE |
| after | אַֽחֲרֵ֥י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
| many | רַבִּ֖ים | rabbîm | ra-BEEM |
| to wrest | לְהַטֹּֽת׃ | lĕhaṭṭōt | leh-ha-TOTE |