નિર્ગમન 13:14
“ભવિષ્યમાં તમાંરાં બાળકો કદાચ પૂછશે કે, ‘આનો અર્થ શો? તમે આ કેમ કરો છો?’ ત્યારે તમાંરે કહેવું કે, ‘પોતાના બાહુબળથી યહોવા અમને મિસરમાંથી ગુલામીના દેશમાંથી બહાર કાઢી લાવ્યા હતા.
And it shall be | וְהָיָ֞ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
when | כִּֽי | kî | kee |
son thy | יִשְׁאָלְךָ֥ | yišʾolkā | yeesh-ole-HA |
asketh | בִנְךָ֛ | binkā | veen-HA |
come, to time in thee | מָחָ֖ר | māḥār | ma-HAHR |
saying, | לֵאמֹ֣ר | lēʾmōr | lay-MORE |
What | מַה | ma | ma |
is this? | זֹּ֑את | zōt | zote |
say shalt thou that | וְאָֽמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
unto | אֵלָ֔יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
strength By him, | בְּחֹ֣זֶק | bĕḥōzeq | beh-HOH-zek |
of hand | יָ֗ד | yād | yahd |
the Lord | הֽוֹצִיאָ֧נוּ | hôṣîʾānû | hoh-tsee-AH-noo |
out us brought | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
from Egypt, | מִמִּצְרַ֖יִם | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-yeem |
from the house | מִבֵּ֥ית | mibbêt | mee-BATE |
of bondage: | עֲבָדִֽים׃ | ʿăbādîm | uh-va-DEEM |