સભાશિક્ષક 2:11
ત્યારે જે બધાં કામો મેં મારે હાથે કર્યાં હતા તે પર, અને જે મહેનત કરવાનો મેં શ્રમ ઉઠાવ્યો હતો તે પર મેં નજર કરી; તો એ સઘળું વ્યર્થ તથા હવામાં બાચકાં ભરવા જેવું દેખાયું અને દુનિયા ઉપર મને કઇં લાભ દેખાયો નહિ.
Then I | וּפָנִ֣יתִֽי | ûpānîtî | oo-fa-NEE-tee |
looked | אֲנִ֗י | ʾănî | uh-NEE |
on all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
the works | מַעֲשַׂי֙ | maʿăśay | ma-uh-SA |
hands my that | שֶֽׁעָשׂ֣וּ | šeʿāśû | sheh-ah-SOO |
had wrought, | יָדַ֔י | yāday | ya-DAI |
and on the labour | וּבֶֽעָמָ֖ל | ûbeʿāmāl | oo-veh-ah-MAHL |
laboured had I that | שֶׁעָמַ֣לְתִּי | šeʿāmaltî | sheh-ah-MAHL-tee |
to do: | לַעֲשׂ֑וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
behold, and, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
all | הַכֹּ֥ל | hakkōl | ha-KOLE |
was vanity | הֶ֙בֶל֙ | hebel | HEH-VEL |
vexation and | וּרְע֣וּת | ûrĕʿût | oo-reh-OOT |
of spirit, | ר֔וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
no was there and | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
profit | יִתְר֖וֹן | yitrôn | yeet-RONE |
under | תַּ֥חַת | taḥat | TA-haht |
the sun. | הַשָּֽׁמֶשׁ׃ | haššāmeš | ha-SHA-mesh |