પુનર્નિયમ 3:18
“એ વખતે મેં રૂબેન અને ગાદના કુળસમૂહોને અને મનાશ્શાના અર્ધકુળને આજ્ઞા કરી હતી કે; ‘તમાંરા દેવ યહોવાએ આ ભૂમિ તમાંરા કબજામાં સોંપી છે. દેવે તમને તમાંરો ભાગ આપ્યો છે. તમાંરા બધા યોદ્ધાઓએ હથિયાર ધારણ કરીને ઇસ્રાએલના બીજા કુળસમૂહોને દોરવીને યર્દન નદીને પેલે પારના પ્રદેશ તરફ આગળ વધવું જે પ્રદેશ દેવે તેમને આપવાનું વચન આપ્યું હતું.
And I commanded | וָֽאֲצַ֣ו | wāʾăṣǎw | va-uh-TSAHV |
that at you | אֶתְכֶ֔ם | ʾetkem | et-HEM |
time, | בָּעֵ֥ת | bāʿēt | ba-ATE |
saying, | הַהִ֖וא | hahiw | ha-HEEV |
The Lord | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
God your | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hath given | אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM |
you | נָתַ֨ן | nātan | na-TAHN |
this | לָכֶ֜ם | lākem | la-HEM |
land | אֶת | ʾet | et |
to possess | הָאָ֤רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
over pass shall ye it: | הַזֹּאת֙ | hazzōt | ha-ZOTE |
armed | לְרִשְׁתָּ֔הּ | lĕrištāh | leh-reesh-TA |
before | חֲלוּצִ֣ים | ḥălûṣîm | huh-loo-TSEEM |
your brethren | תַּֽעַבְר֗וּ | taʿabrû | ta-av-ROO |
the children | לִפְנֵ֛י | lipnê | leef-NAY |
Israel, of | אֲחֵיכֶ֥ם | ʾăḥêkem | uh-hay-HEM |
all | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
that are meet | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
for the war. | כָּל | kāl | kahl |
בְּנֵי | bĕnê | beh-NAY | |
חָֽיִל׃ | ḥāyil | HA-yeel |