દારિયેલ 4:21
જેને સુંદર તાજાં લીલાં પાંદડાં હતાં, વળી જે ફળોથી લચી પડ્યું હતું. જેમાંથી બધાનો નિભાવ થતો હતો. જેની છાયામાં વગડાના પશુઓ આશ્રય પામતા હતા અને જેની ડાળીઓમાં પંખીઓનો વાસ હતો.
Whose leaves | וְעָפְיֵ֤הּ | wĕʿopyēh | veh-ofe-YAY |
were fair, | שַׁפִּיר֙ | šappîr | sha-PEER |
fruit the and | וְאִנְבֵּ֣הּ | wĕʾinbēh | veh-een-BAY |
thereof much, | שַׂגִּ֔יא | śaggîʾ | sa-ɡEE |
meat was it in and | וּמָז֨וֹן | ûmāzôn | oo-ma-ZONE |
for all; | לְכֹ֖לָּא | lĕkōllāʾ | leh-HOH-la |
under | בֵ֑הּ | bēh | vay |
beasts the which | תְּחֹת֗וֹהִי | tĕḥōtôhî | teh-hoh-TOH-hee |
of the field | תְּדוּר֙ | tĕdûr | teh-DOOR |
dwelt, | חֵיוַ֣ת | ḥêwat | have-AT |
branches whose upon and | בָּרָ֔א | bārāʾ | ba-RA |
the fowls | וּבְעַנְפ֕וֹהִי | ûbĕʿanpôhî | oo-veh-an-FOH-hee |
heaven the of | יִשְׁכְּנָ֖ן | yiškĕnān | yeesh-keh-NAHN |
had their habitation: | צִפֲּרֵ֥י | ṣippărê | tsee-puh-RAY |
שְׁמַיָּֽא׃ | šĕmayyāʾ | sheh-ma-YA |