દારિયેલ 3:29
તેથી હું એવી આજ્ઞા કરું છું, કે, કોઇપણ પ્રજાનો કે, કોઇપણ ભાષા બોલનારો કોઇપણ માણસ મારા કાયદા નિયમનું ઉલ્લંધન કરનારને અને શાદ્રાખ, મેશાખ અને અબેદનગોના દેવની નિંદા કરનારના ટુકડે ટુકડા કરી દેવામાં આવશે. અને તેનું ઘર તોડીને ઢગલો કરી નાખવામાં આવશે, કારણ, માણસોને આ રીતે ઉગારી શકે એવો બીજો કોઇ દેવ નથી.”
Therefore I | וּמִנִּי֮ | ûminniy | oo-mee-NEE |
make | שִׂ֣ים | śîm | seem |
a decree, | טְעֵם֒ | ṭĕʿēm | teh-AME |
That | דִּי֩ | diy | dee |
every | כָל | kāl | hahl |
people, | עַ֨ם | ʿam | am |
nation, | אֻמָּ֜ה | ʾummâ | oo-MA |
and language, | וְלִשָּׁ֗ן | wĕliššān | veh-lee-SHAHN |
which | דִּֽי | dî | dee |
speak | יֵאמַ֤ר | yēʾmar | yay-MAHR |
any thing amiss | שָׁלהּ֙ | šolh | shole-H |
against | עַ֣ל | ʿal | al |
the God | אֱלָהֲה֗וֹן | ʾĕlāhăhôn | ay-la-huh-HONE |
of | דִּֽי | dî | dee |
Shadrach, | שַׁדְרַ֤ךְ | šadrak | shahd-RAHK |
Meshach, | מֵישַׁךְ֙ | mêšak | may-shahk |
and Abed-nego, | וַעֲבֵ֣ד | waʿăbēd | va-uh-VADE |
cut be shall | נְג֔וֹא | nĕgôʾ | neh-ɡOH |
in pieces, | הַדָּמִ֣ין | haddāmîn | ha-da-MEEN |
and their houses | יִתְעֲבֵ֔ד | yitʿăbēd | yeet-uh-VADE |
made be shall | וּבַיְתֵ֖הּ | ûbaytēh | oo-vai-TAY |
a dunghill: | נְוָלִ֣י | nĕwālî | neh-va-LEE |
because | יִשְׁתַּוֵּ֑ה | yištawwē | yeesh-ta-WAY |
כָּל | kāl | kahl | |
there is | קֳבֵ֗ל | qŏbēl | koh-VALE |
no | דִּ֣י | dî | dee |
other | לָ֤א | lāʾ | la |
God | אִיתַי֙ | ʾîtay | ee-TA |
that | אֱלָ֣ה | ʾĕlâ | ay-LA |
can | אָחֳרָ֔ן | ʾāḥŏrān | ah-hoh-RAHN |
deliver | דִּֽי | dî | dee |
after this | יִכֻּ֥ל | yikkul | yee-KOOL |
sort. | לְהַצָּלָ֖ה | lĕhaṣṣālâ | leh-ha-tsa-LA |
כִּדְנָֽה׃ | kidnâ | keed-NA |