દારિયેલ 11:40
“‘પછી તેના અંતના સમયે દક્ષિણનો મિસરનો રાજા ફરીથી તેની ઉપર હુમલો કરશે. અને ઉત્તરનો અરામનો રાજા રથો, ઘોડેસવારો અને અનેક વહાણો લઇને તેના ઉપર પ્રચંડ વંટોળની જેમ ઘસી આવશે અને તેના પ્રદેશમાં દાખલ થઇ, પૂરના પાણીની જેમ બધે ફરી વળી પાર નીકળી જશે.
And at the time | וּבְעֵ֣ת | ûbĕʿēt | oo-veh-ATE |
end the of | קֵ֗ץ | qēṣ | kayts |
shall the king | יִתְנַגַּ֤ח | yitnaggaḥ | yeet-na-ɡAHK |
south the of | עִמּוֹ֙ | ʿimmô | ee-MOH |
push | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
at | הַנֶּ֔גֶב | hannegeb | ha-NEH-ɡev |
king the and him: | וְיִשְׂתָּעֵ֨ר | wĕyiśtāʿēr | veh-yees-ta-ARE |
of the north | עָלָ֜יו | ʿālāyw | ah-LAV |
whirlwind, a like him against come shall | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
הַצָּפ֗וֹן | haṣṣāpôn | ha-tsa-FONE | |
with chariots, | בְּרֶ֙כֶב֙ | bĕrekeb | beh-REH-HEV |
horsemen, with and | וּבְפָ֣רָשִׁ֔ים | ûbĕpārāšîm | oo-veh-FA-ra-SHEEM |
and with many | וּבָאֳנִיּ֖וֹת | ûbāʾŏniyyôt | oo-va-oh-NEE-yote |
ships; | רַבּ֑וֹת | rabbôt | RA-bote |
enter shall he and | וּבָ֥א | ûbāʾ | oo-VA |
into the countries, | בַאֲרָצ֖וֹת | baʾărāṣôt | va-uh-ra-TSOTE |
overflow shall and | וְשָׁטַ֥ף | wĕšāṭap | veh-sha-TAHF |
and pass over. | וְעָבָֽר׃ | wĕʿābār | veh-ah-VAHR |