Exodus 12:30
ફારુન અને તેના બધાં જ અમલદારો તથા બધા મિસરવાસીઓ મધરાતે જાગી ઊઠયા. સમગ્ર મિસરમાં ભયંકર આકંદ હતો. કારણ કે જેના ઘરમાં કોઈ પ્રથમજનિત પુત્રનું મરણ ન થયું હોય, એવું કોઈ ઘર મિસરમાં નહોતું.
Exodus 12:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
American Standard Version (ASV)
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
Bible in Basic English (BBE)
Then Pharaoh got up in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and a great cry went up from Egypt; for there was not a house where someone was not dead.
Darby English Bible (DBY)
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his bondmen, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house in which there was not one dead.
Webster's Bible (WBT)
And Pharaoh rose in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt: for there was not a house where there was not one dead.
World English Bible (WEB)
Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
Young's Literal Translation (YLT)
And Pharaoh riseth by night, he and all his servants, and all the Egyptians, and there is a great cry in Egypt, for there is not a house where there is not `one' dead,
| And Pharaoh | וַיָּ֨קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
| rose up | פַּרְעֹ֜ה | parʿō | pahr-OH |
| in the night, | לַ֗יְלָה | laylâ | LA-la |
| he, | ה֤וּא | hûʾ | hoo |
| all and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| his servants, | עֲבָדָיו֙ | ʿăbādāyw | uh-va-dav |
| and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| the Egyptians; | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
| was there and | וַתְּהִ֛י | wattĕhî | va-teh-HEE |
| a great | צְעָקָ֥ה | ṣĕʿāqâ | tseh-ah-KA |
| cry | גְדֹלָ֖ה | gĕdōlâ | ɡeh-doh-LA |
| in Egypt; | בְּמִצְרָ֑יִם | bĕmiṣrāyim | beh-meets-RA-yeem |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| not was there | אֵ֣ין | ʾên | ane |
| a house | בַּ֔יִת | bayit | BA-yeet |
| where | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| אֵֽין | ʾên | ane | |
| not was there | שָׁ֖ם | šām | shahm |
| one dead. | מֵֽת׃ | mēt | mate |
Cross Reference
નિર્ગમન 11:6
અને સમગ્ર મિસર દેશમાં ભારે રડારોળ થશે, તે પહેલાં કદી ન હતો એના કરતા વધારે ખરાબ હશે અને ભવિષ્યમાં કદી થશે નહિ.
આમોસ 5:17
દ્રાક્ષની બધી વાડીઓમાં શોક થશે. કારણ કે હું આ સર્વ જગ્યાઓથી પસાર થઇશ અને બધી વસ્તુનો નાશ કરીશ.” એમ યહોવ્ કહે છે.
નીતિવચનો 21:13
જે કોઇ ગરીબની બૂમ સાંભળીને પોતાના કાન બંધ કરે છે તેનો પોકાર પણ કોઇ સાંભળશે નહિ.
માથ્થી 25:6
“મધ્યરાત્રીએ કોઈકે જાહેરાત કરી કે, ‘વરરાજા આવી રહ્યો છે! તો ચાલો આપણે તેને મળવા જઈએ!”
યાકૂબનો 2:13
હા, તમારે બીજા લોકો પર દયા બતાવવી જ જોઈએે. જો કોઈ વ્યક્તિ બીજા લોકો તરફ દયા નહિ રાખે તો, દેવ તેને દયા રાખ્યા વગર ન્યાય આપશે કારણ ન્યાય પર દયાનો વિજય હોય છે.