2 શમએલ 18:14
યોઆબે કહ્યું, “માંરી પાસે તારી સાથે નિરર્થક વાતોની ચર્ચા કરવાનો સમય નથી,” એમ કહીને તેણે ત્રણ ભાલા લીધા અને ઝાડે લટકતાં અને હજી જીવતા રહેલા આબ્શાલોમની છાતીમાં ભોંકી દીધા.
Then said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Joab, | יוֹאָ֔ב | yôʾāb | yoh-AV |
I may not | לֹא | lōʾ | loh |
tarry | כֵ֖ן | kēn | hane |
thus | אֹחִ֣ילָה | ʾōḥîlâ | oh-HEE-la |
thee. with | לְפָנֶ֑יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
And he took | וַיִּקַּח֩ | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
three | שְׁלֹשָׁ֨ה | šĕlōšâ | sheh-loh-SHA |
darts | שְׁבָטִ֜ים | šĕbāṭîm | sheh-va-TEEM |
in his hand, | בְּכַפּ֗וֹ | bĕkappô | beh-HA-poh |
thrust and | וַיִּתְקָעֵם֙ | wayyitqāʿēm | va-yeet-ka-AME |
them through the heart | בְּלֵ֣ב | bĕlēb | beh-LAVE |
Absalom, of | אַבְשָׁל֔וֹם | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
while | עוֹדֶ֥נּוּ | ʿôdennû | oh-DEH-noo |
alive yet was he | חַ֖י | ḥay | hai |
in the midst | בְּלֵ֥ב | bĕlēb | beh-LAVE |
of the oak. | הָֽאֵלָֽה׃ | hāʾēlâ | HA-ay-LA |