1 શમુએલ 9:26
વહેલી પરોઢે શમુએલે શાઉલને ધાબા ઉપર બૂમ પાડી અને કહ્યું, “ઊઠ, હું તને તારે માંગેર્ જવા દઉં છું.” શાઉલ ઊઠયો અને તે અને શમુએલ બંને રસ્તા ઉપર નીકળી પડ્યા.
And they arose early: | וַיַּשְׁכִּ֗מוּ | wayyaškimû | va-yahsh-KEE-moo |
pass to came it and | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
spring the about | כַּֽעֲל֤וֹת | kaʿălôt | ka-uh-LOTE |
of the day, | הַשַּׁ֙חַר֙ | haššaḥar | ha-SHA-HAHR |
that Samuel | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
called | שְׁמוּאֵ֤ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
אֶל | ʾel | el | |
Saul | שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL |
house, the of top the to | הַגָּ֣גָ | haggāgā | ha-ɡA-ɡa |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Up, | ק֖וּמָה | qûmâ | KOO-ma |
away. thee send may I that | וַֽאֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ | waʾăšallĕḥekkā | va-uh-sha-leh-HEH-ka |
Saul And | וַיָּ֣קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
arose, | שָׁא֗וּל | šāʾûl | sha-OOL |
and they went out | וַיֵּֽצְא֧וּ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
both | שְׁנֵיהֶ֛ם | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |
of them, he | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
and Samuel, | וּשְׁמוּאֵ֖ל | ûšĕmûʾēl | oo-sheh-moo-ALE |
abroad. | הַחֽוּצָה׃ | haḥûṣâ | ha-HOO-tsa |