Genesis 44:27
એટલે તમાંરા સેવકે અર્થાત્ અમાંરા પિતાએ અમને કહ્યું, ‘તમે જાણો છો કે, માંરાં પત્નીને બે પુત્રો અવતર્યા હતા.
Genesis 44:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
American Standard Version (ASV)
And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
Bible in Basic English (BBE)
And our father said to us, You have knowledge that my wife gave me two sons;
Darby English Bible (DBY)
And thy servant my father said to us, Ye know that my wife bore me two [sons];
Webster's Bible (WBT)
And thy servant my father, said to us, Ye know that my wife bore me two sons:
World English Bible (WEB)
Your servant, my father, said to us, 'You know that my wife bore me two sons:
Young's Literal Translation (YLT)
`And thy servant my father saith unto us, Ye -- ye have known that two did my wife bare to me,
| And thy servant | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| my father | עַבְדְּךָ֥ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
| said | אָבִ֖י | ʾābî | ah-VEE |
| unto | אֵלֵ֑ינוּ | ʾēlênû | ay-LAY-noo |
| Ye us, | אַתֶּ֣ם | ʾattem | ah-TEM |
| know | יְדַעְתֶּ֔ם | yĕdaʿtem | yeh-da-TEM |
| that | כִּ֥י | kî | kee |
| my wife | שְׁנַ֖יִם | šĕnayim | sheh-NA-yeem |
| bare | יָֽלְדָה | yālĕdâ | YA-leh-da |
| me two | לִּ֥י | lî | lee |
| sons: | אִשְׁתִּֽי׃ | ʾištî | eesh-TEE |
Cross Reference
Genesis 46:19
યાકૂબની પત્ની રાહેલના પુત્રો: યૂસફ તથા બિન્યામીન.
Genesis 29:18
યાકૂબ રાહેલને પ્રેમ કરતો હતો. યાકૂબે લાબાનને કહ્યું, “જો તમે તમાંરી નાની પુત્રી રાહેલને માંરી સાથે પરણાવો, તો હું તમાંરે માંટે સાત વર્ષ સુધી કામ કરીશ.”
Genesis 29:28
તેથી યાકૂબે તેનો સ્વીકાર કર્યો અને તેણે લેઆહના લગ્નની વિધિનું સપ્તાહ પૂરું કર્યુ. ત્યાર પછી લાબાને પોતાની દીકરી રાહેલ પણ તેને પરણાવી.
Genesis 30:22
પછી દેવે રાહેલની અરજ સાંભળી, દેવે રાહેલને વાંઝિયામેહણું ટાળવા માંટે સમર્થ બનાવી.
Genesis 35:16
યાકૂબ અને તેના માંણસોએ બેથેલ છોડયું. અને જ્યારે તેઓ એફ્રાથથી હજી થોડે અંતરે હતા ત્યાં જ રાહેલને પ્રસૂતિની પીડા શરૂ થઇ.