Genesis 43:18
પેલા માંણસોને યૂસફને ઘેર લઈ જવામાં આવ્યા એથી તેઓ ગભરાયા અને કહેવા લાગ્યા, “પહેલી વાર આપણી ગુણોમાં નાણું મૂકેલું હતું તેને લીધે તે આપણને અંદર લઈ આવ્યા છે. હવે એ લોકો આપણા પર તૂટી પડશે અને આપણને જબરજસ્તીથી ગુલામ બનાવશે. તથા આપણા ગધેડાં પણ લઈ લેશે.”
And the men | וַיִּֽירְא֣וּ | wayyîrĕʾû | va-yee-reh-OO |
were afraid, | הָֽאֲנָשִׁ֗ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
because | כִּ֣י | kî | kee |
brought were they | הֽוּבְאוּ֮ | hûbĕʾû | hoo-veh-OO |
into Joseph's | בֵּ֣ית | bêt | bate |
house; | יוֹסֵף֒ | yôsēp | yoh-SAFE |
said, they and | וַיֹּֽאמְר֗וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
Because of | עַל | ʿal | al |
דְּבַ֤ר | dĕbar | deh-VAHR | |
the money | הַכֶּ֙סֶף֙ | hakkesep | ha-KEH-SEF |
returned was that | הַשָּׁ֤ב | haššāb | ha-SHAHV |
in our sacks | בְּאַמְתְּחֹתֵ֙ינוּ֙ | bĕʾamtĕḥōtênû | beh-am-teh-hoh-TAY-NOO |
time first the at | בַּתְּחִלָּ֔ה | battĕḥillâ | ba-teh-hee-LA |
are we | אֲנַ֖חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
brought in; | מֽוּבָאִ֑ים | mûbāʾîm | moo-va-EEM |
occasion seek may he that | לְהִתְגֹּלֵ֤ל | lĕhitgōlēl | leh-heet-ɡoh-LALE |
against | עָלֵ֙ינוּ֙ | ʿālênû | ah-LAY-NOO |
fall and us, | וּלְהִתְנַפֵּ֣ל | ûlĕhitnappēl | oo-leh-heet-na-PALE |
upon | עָלֵ֔ינוּ | ʿālênû | ah-LAY-noo |
us, and take | וְלָקַ֧חַת | wĕlāqaḥat | veh-la-KA-haht |
bondmen, for us | אֹתָ֛נוּ | ʾōtānû | oh-TA-noo |
and our asses. | לַֽעֲבָדִ֖ים | laʿăbādîm | la-uh-va-DEEM |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
חֲמֹרֵֽינוּ׃ | ḥămōrênû | huh-moh-RAY-noo |