Genesis 40:13
ત્રણ દિવસમાં ફારુન તને મુકત કરી માંફ કરશે, અને તને તારા પોતાના કામ પર પાછો રાખશે; તું પહેલાં જેમ એનો દ્રાક્ષારસ પીરસનાર હતો તેમ તેના હાથમાં ફારુનનો પ્યાલો આપીશ.
Yet | בְּע֣וֹד׀ | bĕʿôd | beh-ODE |
within three | שְׁלֹ֣שֶׁת | šĕlōšet | sheh-LOH-shet |
days | יָמִ֗ים | yāmîm | ya-MEEM |
Pharaoh shall | יִשָּׂ֤א | yiśśāʾ | yee-SA |
lift up | פַרְעֹה֙ | parʿōh | fahr-OH |
אֶת | ʾet | et | |
head, thine | רֹאשֶׁ֔ךָ | rōʾšekā | roh-SHEH-ha |
and restore | וַהֲשִֽׁיבְךָ֖ | wahăšîbĕkā | va-huh-shee-veh-HA |
thee unto | עַל | ʿal | al |
thy place: | כַּנֶּ֑ךָ | kannekā | ka-NEH-ha |
deliver shalt thou and | וְנָֽתַתָּ֤ | wĕnātattā | veh-na-ta-TA |
Pharaoh's | כוֹס | kôs | hose |
cup | פַּרְעֹה֙ | parʿōh | pahr-OH |
into his hand, | בְּיָד֔וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
former the after | כַּמִּשְׁפָּט֙ | kammišpāṭ | ka-meesh-PAHT |
manner | הָֽרִאשׁ֔וֹן | hāriʾšôn | ha-ree-SHONE |
when | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou wast | הָיִ֖יתָ | hāyîtā | ha-YEE-ta |
his butler. | מַשְׁקֵֽהוּ׃ | mašqēhû | mahsh-kay-HOO |