Genesis 33:13
પરંતુ યાકૂબે તેને કહ્યું, “તમે એ જાણો છો કે, માંરાં બાળકો હજુ નાનાં અને નિર્બળ છે, અને માંરી સાથે ધાવણાં બચ્ચાંવાળાં ઘેટાંબકરાં અને ઢોર છે. તેમની મને ચિંતા છે. એમને એક દિવસ પણ વધારે ઝડપથી ચલાવીએ તો બધાં જ ઢોરો મરી જશે.
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
lord My him, | אֲדֹנִ֤י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
knoweth | יֹדֵ֙עַ֙ | yōdēʿa | yoh-DAY-AH |
that | כִּֽי | kî | kee |
children the | הַיְלָדִ֣ים | haylādîm | hai-la-DEEM |
are tender, | רַכִּ֔ים | rakkîm | ra-KEEM |
and the flocks | וְהַצֹּ֥אן | wĕhaṣṣōn | veh-ha-TSONE |
and herds | וְהַבָּקָ֖ר | wĕhabbāqār | veh-ha-ba-KAHR |
young with | עָל֣וֹת | ʿālôt | ah-LOTE |
are with | עָלָ֑י | ʿālāy | ah-LAI |
overdrive should men if and me: | וּדְפָקוּם֙ | ûdĕpāqûm | oo-deh-fa-KOOM |
them one | י֣וֹם | yôm | yome |
day, | אֶחָ֔ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
all | וָמֵ֖תוּ | wāmētû | va-MAY-too |
the flock | כָּל | kāl | kahl |
will die. | הַצֹּֽאן׃ | haṣṣōn | ha-TSONE |