Genesis 31:33
તેથી લાબાન યાકૂબના તંબુમાં ગયો. તેણે ત્યાં શોધ શરૂ કરી. લેઆહના તંબુમાં પણ ગયો અને બે દાસીઓના તંબુમાં પણ ગયો. પણ તેને દેવ મળ્યાં નહિ, પછી તે લેઆહના તંબુમાંથી નીકળી રાહેલના તંબુમાં પ્રવેશ્યો.
And Laban | וַיָּבֹ֨א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
went | לָבָ֜ן | lābān | la-VAHN |
into Jacob's | בְּאֹ֥הֶל | bĕʾōhel | beh-OH-hel |
tent, | יַֽעֲקֹ֣ב׀ | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
Leah's into and | וּבְאֹ֣הֶל | ûbĕʾōhel | oo-veh-OH-hel |
tent, | לֵאָ֗ה | lēʾâ | lay-AH |
and into the two | וּבְאֹ֛הֶל | ûbĕʾōhel | oo-veh-OH-hel |
maidservants' | שְׁתֵּ֥י | šĕttê | sheh-TAY |
tents; | הָֽאֲמָהֹ֖ת | hāʾămāhōt | ha-uh-ma-HOTE |
found he but | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
them not. | מָצָ֑א | māṣāʾ | ma-TSA |
Then went he out | וַיֵּצֵא֙ | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
Leah's of | מֵאֹ֣הֶל | mēʾōhel | may-OH-hel |
tent, | לֵאָ֔ה | lēʾâ | lay-AH |
and entered | וַיָּבֹ֖א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
into Rachel's | בְּאֹ֥הֶל | bĕʾōhel | beh-OH-hel |
tent. | רָחֵֽל׃ | rāḥēl | ra-HALE |