Genesis 3:14
પછી યહોવા દેવે સર્પને કહ્યું:“તેં આ ઘણું ખરાબ કામ કર્યું છે, તેથી તારું ખોટું જ થશે. બીજા જંગલનાં પ્રાણીઓ કરતાં તારું ભૂંડું વધારે થશે. તારે જીવનપર્યંત પેટ ઘસડીને ચાલવું પડશે, અને ધૂળ ફાકીને રહેવું પડશે.
And the Lord | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
God | יְהוָֹ֨ה | yĕhôâ | yeh-hoh-AH |
said | אֱלֹהִ֥ים׀ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
the serpent, | הַנָּחָשׁ֮ | hannāḥāš | ha-na-HAHSH |
Because | כִּ֣י | kî | kee |
done hast thou | עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
this, | זֹּאת֒ | zōt | zote |
thou | אָר֤וּר | ʾārûr | ah-ROOR |
art cursed | אַתָּה֙ | ʾattāh | ah-TA |
above all | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
cattle, | הַבְּהֵמָ֔ה | habbĕhēmâ | ha-beh-hay-MA |
every above and | וּמִכֹּ֖ל | ûmikkōl | oo-mee-KOLE |
beast | חַיַּ֣ת | ḥayyat | ha-YAHT |
of the field; | הַשָּׂדֶ֑ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
upon | עַל | ʿal | al |
belly thy | גְּחֹנְךָ֣ | gĕḥōnĕkā | ɡeh-hoh-neh-HA |
shalt thou go, | תֵלֵ֔ךְ | tēlēk | tay-LAKE |
dust and | וְעָפָ֥ר | wĕʿāpār | veh-ah-FAHR |
shalt thou eat | תֹּאכַ֖ל | tōʾkal | toh-HAHL |
all | כָּל | kāl | kahl |
days the | יְמֵ֥י | yĕmê | yeh-MAY |
of thy life: | חַיֶּֽיךָ׃ | ḥayyêkā | ha-YAY-ha |