Genesis 26:9
અબીમેલેખે ઇસહાકને બોલાવ્યો અને કહ્યું, “આ સ્ત્રી તારી પત્ની છે, તેં અમને લોકોને એમ શા માંટે કહ્યું કે, એ માંરી બહેન છે?”ઇસહાકે તેમને કહ્યું, “હું ડરતો હતો, કદાચ તમે તેણીને મેળવવા માંટે મને માંરી નાખશો.”
And Abimelech | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
called | אֲבִימֶ֜לֶךְ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek |
Isaac, | לְיִצְחָ֗ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Behold, | אַ֣ךְ | ʾak | ak |
surety a of | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
she | אִשְׁתְּךָ֙ | ʾištĕkā | eesh-teh-HA |
is thy wife: | הִ֔וא | hiw | heev |
and how | וְאֵ֥יךְ | wĕʾêk | veh-AKE |
saidst | אָמַ֖רְתָּ | ʾāmartā | ah-MAHR-ta |
She thou, | אֲחֹ֣תִי | ʾăḥōtî | uh-HOH-tee |
is my sister? | הִ֑וא | hiw | heev |
And Isaac | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
unto | יִצְחָ֔ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
Because him, | כִּ֣י | kî | kee |
I said, | אָמַ֔רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
Lest | פֶּן | pen | pen |
I die | אָמ֖וּת | ʾāmût | ah-MOOT |
for | עָלֶֽיהָ׃ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |