Genesis 22:12
દેવદૂતે કહ્યું, “તારા પુત્રને માંરીશ નહિ, તેને કોઇ સજા કરીશ નહિ, મંે જોયું કે, તું દેવનો આદર કરે છે અને તેની આજ્ઞાનું પાલન કરે છે. મેં જોઇ લીધું છે કે, તું તારા એકના એક પુત્રને માંરા માંટે બલિ ચઢાવતાં ખચકાયો નથી.”
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Lay | אַל | ʾal | al |
not | תִּשְׁלַ֤ח | tišlaḥ | teesh-LAHK |
hand thine | יָֽדְךָ֙ | yādĕkā | ya-deh-HA |
upon | אֶל | ʾel | el |
the lad, | הַנַּ֔עַר | hannaʿar | ha-NA-ar |
neither | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
do thou | תַּ֥עַשׂ | taʿaś | TA-as |
any thing | ל֖וֹ | lô | loh |
unto him: for | מְא֑וּמָּה | mĕʾûmmâ | meh-OO-ma |
now | כִּ֣י׀ | kî | kee |
know I | עַתָּ֣ה | ʿattâ | ah-TA |
that | יָדַ֗עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
thou | כִּֽי | kî | kee |
fearest | יְרֵ֤א | yĕrēʾ | yeh-RAY |
God, | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
seeing thou hast not | אַ֔תָּה | ʾattâ | AH-ta |
withheld | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
חָשַׂ֛כְתָּ | ḥāśaktā | ha-SAHK-ta | |
thy son, | אֶת | ʾet | et |
בִּנְךָ֥ | binkā | been-HA | |
thine only | אֶת | ʾet | et |
son from | יְחִֽידְךָ֖ | yĕḥîdĕkā | yeh-hee-deh-HA |
me. | מִמֶּֽנִּי׃ | mimmennî | mee-MEH-nee |