Genesis 17:17
પછી ઇબ્રાહિમે સાષ્ટાંગ નમસ્કાર કરીને દેવની ભકિત દર્શાવી. અને મનમાં હસ્યો. તે મનોમન વિચારવા લાગ્યો, “હું તો 100 વર્ષનો વૃદ્વ છું. હું પુત્ર કેવી રીતે ઉત્પન્ન કરી શકું? અને સારા 90 વર્ષની વૃદ્વા છે, તે બાળકને જન્મ આપી શકે નહિ.”
Then Abraham | וַיִּפֹּ֧ל | wayyippōl | va-yee-POLE |
fell | אַבְרָהָ֛ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
upon | עַל | ʿal | al |
his face, | פָּנָ֖יו | pānāyw | pa-NAV |
laughed, and | וַיִּצְחָ֑ק | wayyiṣḥāq | va-yeets-HAHK |
and said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
in his heart, | בְּלִבּ֗וֹ | bĕlibbô | beh-LEE-boh |
born be child a Shall | הַלְּבֶ֤ן | hallĕben | ha-leh-VEN |
unto him that is an hundred | מֵאָֽה | mēʾâ | may-AH |
years | שָׁנָה֙ | šānāh | sha-NA |
old? | יִוָּלֵ֔ד | yiwwālēd | yee-wa-LADE |
and shall Sarah, | וְאִ֨ם | wĕʾim | veh-EEM |
that is ninety | שָׂרָ֔ה | śārâ | sa-RA |
years | הֲבַת | hăbat | huh-VAHT |
old, | תִּשְׁעִ֥ים | tišʿîm | teesh-EEM |
bear? | שָׁנָ֖ה | šānâ | sha-NA |
תֵּלֵֽד׃ | tēlēd | tay-LADE |