Ezra 10:12 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Ezra Ezra 10 Ezra 10:12

Ezra 10:12
ત્યારે આખી સભા મોટે સાદે બોલી ઊઠી, “જરૂર, તમે કહો તે પ્રમાણે અમારે કરવું જ જોઇએ.

Ezra 10:11Ezra 10Ezra 10:13

Ezra 10:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

American Standard Version (ASV)
Then all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.

Bible in Basic English (BBE)
Then all the people, answering, said with a loud voice, As you have said, so it is right for us to do.

Darby English Bible (DBY)
And the whole congregation answered and said with a loud voice, Yes, it is for us to do according to thy words.

Webster's Bible (WBT)
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

World English Bible (WEB)
Then all the assembly answered with a loud voice, As you have said concerning us, so must we do.

Young's Literal Translation (YLT)
And all the assembly answer and say `with' a great voice, `Right; according to thy word -- on us to do;

Then
all
וַיַּֽעְנ֧וּwayyaʿnûva-ya-NOO
the
congregation
כָֽלkālhahl
answered
הַקָּהָ֛לhaqqāhālha-ka-HAHL
said
and
וַיֹּֽאמְר֖וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
with
a
loud
ק֣וֹלqôlkole
voice,
גָּד֑וֹלgādôlɡa-DOLE
As
thou
hast
said,
כֵּ֛ןkēnkane

כִּדְבָרְיךָ֥kidborykākeed-vore-y-HA
so
עָלֵ֖ינוּʿālênûah-LAY-noo
must
we
do.
לַֽעֲשֽׂוֹת׃laʿăśôtLA-uh-SOTE

Cross Reference

Ezra 10:3
હવે આપણે આપણા દેવ સમક્ષ કરાર કરીએ કે, આપણે આ સ્ત્રીઓને તેમના પુત્રો સાથે હાંકી કાઢીશું. અમે આ પ્રમાણે તમારી અને દેવથી ડરીને ચાલનારા બીજાઓની સલાહ પ્રમાણે કરીશું. દેવના નિયમનું પાલન થવું જ જોઇએ.

Nehemiah 13:23
હવે તે સમય દરમ્યાન મારા જાણવામાં આવ્યું કે કેટલાક યહૂદીઓએ આશ્દોદી, આમ્મોની તથા મોઆબી સ્ત્રીઓ સાથે લગ્ન કર્યા છે.

Psalm 78:37
તેઓનાં હૃદય યહોવા પ્રત્યે વિશ્વાસુ નહોતા; તેઓ કરારને વફાદાર નહોતા.

Psalm 78:57
તેઓ દેવ પાસેથી દૂર થયા. તેઓ તેમનાં પૂર્વજોની જેમ દેવને અવિનયી થયાં. ફેંકનારતરફ પાછા ફરતાં, વાંકા શસ્રની જેમ તેઓ પૂર્વજોની જેમ દિશા બદલતા હતા.