Exodus 3:15
દેવે મૂસાને એ પણ કહ્યું, “તમે લોકોને જે કહેશો તે એ કે, ‘તમાંરા પિતૃઓના દેવ યહોવાઓ, ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક અને યાકૂબના દેવે મને તમાંરી પાસે મોકલ્યો છે. માંરું નામ સદાને માંટે યહોવા રહેશે અને પેઢી દરપેઢી લોકો મને એ નામે જ ઓળખશે.”‘
And God | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
said | ע֨וֹד | ʿôd | ode |
moreover | אֱלֹהִ֜ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
say thou shalt | תֹאמַר֮ | tōʾmar | toh-MAHR |
unto | אֶל | ʾel | el |
the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵל֒ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
The Lord | יְהוָ֞ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
fathers, your of | אֲבֹֽתֵיכֶ֗ם | ʾăbōtêkem | uh-voh-tay-HEM |
the God | אֱלֹהֵ֨י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Abraham, | אַבְרָהָ֜ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
God the | אֱלֹהֵ֥י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Isaac, | יִצְחָ֛ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
and the God | וֵֽאלֹהֵ֥י | wēʾlōhê | vay-loh-HAY |
Jacob, of | יַֽעֲקֹ֖ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
hath sent | שְׁלָחַ֣נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee |
me unto | אֲלֵיכֶ֑ם | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
this you: | זֶה | ze | zeh |
is my name | שְּׁמִ֣י | šĕmî | sheh-MEE |
for ever, | לְעֹלָ֔ם | lĕʿōlām | leh-oh-LAHM |
this and | וְזֶ֥ה | wĕze | veh-ZEH |
is my memorial | זִכְרִ֖י | zikrî | zeek-REE |
unto all | לְדֹ֥ר | lĕdōr | leh-DORE |
generations. | דֹּֽר׃ | dōr | dore |