Exodus 28:4
તેઓએ આ પોષાક બનાવવાનાં છે. ઉરપત્ર, એફોદ, ઝભ્ભો, સફેદ ગૂંથેલો ડગલો, પાઘડી તથા કમરબંધ; તેમણે તારા ભાઈ હારુન તથા તેના પુત્રો માંટે માંરા યાજકો તરીકે સેવા બજાવે ત્યારે પહેરવાં માંટે પવિત્ર વસ્ત્રો બનાવવાં.
Tamil Indian Revised Version
ராஜாவின் அரண்மனை வாசல்வரை வந்தான்; சணலாடை அணிந்தவனாக ராஜாவின் அரண்மனை வாசலுக்குள் நுழைய ஒருவனுக்கும் அனுமதி இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் மொர்தெகாய் அரசனது வாசல் வரைதான் போனான். துக்கத்திற்குரிய ஆடையை அணிந்திருந்த எவரையும் வாசலில் நுழைய அனுமதிக்கமாட்டார்கள்.
Thiru Viviliam
அரச வாயிலுள் சாக்கு உடை அணிந்து எவரும் நுழையக்கூடாது என்பதால் அவர் வாயில் வரை சென்றார்.
King James Version (KJV)
And came even before the king’s gate: for none might enter into the king’s gate clothed with sackcloth.
American Standard Version (ASV)
and he came even before the king’s gate: for none might enter within the king’s gate clothed with sackcloth.
Bible in Basic English (BBE)
And he came even before the king’s doorway; for no one might come inside the king’s door clothed in haircloth.
Darby English Bible (DBY)
and came even before the king’s gate; for none might enter into the king’s gate clothed with sackcloth.
Webster’s Bible (WBT)
And came even before the king’s gate: for none might enter into the king’s gate clothed with sackcloth.
World English Bible (WEB)
and he came even before the king’s gate: for none might enter within the king’s gate clothed with sackcloth.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he cometh in unto the front of the gate of the king, but none is to come in unto the gate of the king with a sackcloth-garment.
எஸ்தர் Esther 4:2
ராஜாவின் அரமனை வாசல் முகப்புமட்டும் வந்தான்; இரட்டுடுத்தினவனாய் ராஜாவின் அரமனை வாசலுக்குள் பிரவேசிக்க ஒருவனுக்கும் உத்தரவில்லை.
And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
And came | וַיָּב֕וֹא | wayyābôʾ | va-ya-VOH |
even | עַ֖ד | ʿad | ad |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
king's the | שַֽׁעַר | šaʿar | SHA-ar |
gate: | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
for | כִּ֣י | kî | kee |
none | אֵ֥ין | ʾên | ane |
enter might | לָב֛וֹא | lābôʾ | la-VOH |
into | אֶל | ʾel | el |
the king's | שַׁ֥עַר | šaʿar | SHA-ar |
gate | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
clothed | בִּלְב֥וּשׁ | bilbûš | beel-VOOSH |
with sackcloth. | שָֽׂק׃ | śāq | sahk |
And these | וְאֵ֨לֶּה | wĕʾēlle | veh-A-leh |
are the garments | הַבְּגָדִ֜ים | habbĕgādîm | ha-beh-ɡa-DEEM |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
make; shall they | יַֽעֲשׂ֗וּ | yaʿăśû | ya-uh-SOO |
a breastplate, | חֹ֤שֶׁן | ḥōšen | HOH-shen |
ephod, an and | וְאֵפוֹד֙ | wĕʾēpôd | veh-ay-FODE |
and a robe, | וּמְעִ֔יל | ûmĕʿîl | oo-meh-EEL |
broidered a and | וּכְתֹ֥נֶת | ûkĕtōnet | oo-heh-TOH-net |
coat, | תַּשְׁבֵּ֖ץ | tašbēṣ | tahsh-BAYTS |
a mitre, | מִצְנֶ֣פֶת | miṣnepet | meets-NEH-fet |
girdle: a and | וְאַבְנֵ֑ט | wĕʾabnēṭ | veh-av-NATE |
and they shall make | וְעָשׂ֨וּ | wĕʿāśû | veh-ah-SOO |
holy | בִגְדֵי | bigdê | veeɡ-DAY |
garments | קֹ֜דֶשׁ | qōdeš | KOH-desh |
for Aaron | לְאַֽהֲרֹ֥ן | lĕʾahărōn | leh-ah-huh-RONE |
thy brother, | אָחִ֛יךָ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |
sons, his and | וּלְבָנָ֖יו | ûlĕbānāyw | oo-leh-va-NAV |
priest's the in me unto minister may he that office. | לְכַֽהֲנוֹ | lĕkahănô | leh-HA-huh-noh |
לִֽי׃ | lî | lee |
Tamil Indian Revised Version
ராஜாவின் அரண்மனை வாசல்வரை வந்தான்; சணலாடை அணிந்தவனாக ராஜாவின் அரண்மனை வாசலுக்குள் நுழைய ஒருவனுக்கும் அனுமதி இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் மொர்தெகாய் அரசனது வாசல் வரைதான் போனான். துக்கத்திற்குரிய ஆடையை அணிந்திருந்த எவரையும் வாசலில் நுழைய அனுமதிக்கமாட்டார்கள்.
Thiru Viviliam
அரச வாயிலுள் சாக்கு உடை அணிந்து எவரும் நுழையக்கூடாது என்பதால் அவர் வாயில் வரை சென்றார்.
King James Version (KJV)
And came even before the king’s gate: for none might enter into the king’s gate clothed with sackcloth.
American Standard Version (ASV)
and he came even before the king’s gate: for none might enter within the king’s gate clothed with sackcloth.
Bible in Basic English (BBE)
And he came even before the king’s doorway; for no one might come inside the king’s door clothed in haircloth.
Darby English Bible (DBY)
and came even before the king’s gate; for none might enter into the king’s gate clothed with sackcloth.
Webster’s Bible (WBT)
And came even before the king’s gate: for none might enter into the king’s gate clothed with sackcloth.
World English Bible (WEB)
and he came even before the king’s gate: for none might enter within the king’s gate clothed with sackcloth.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he cometh in unto the front of the gate of the king, but none is to come in unto the gate of the king with a sackcloth-garment.
எஸ்தர் Esther 4:2
ராஜாவின் அரமனை வாசல் முகப்புமட்டும் வந்தான்; இரட்டுடுத்தினவனாய் ராஜாவின் அரமனை வாசலுக்குள் பிரவேசிக்க ஒருவனுக்கும் உத்தரவில்லை.
And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
And came | וַיָּב֕וֹא | wayyābôʾ | va-ya-VOH |
even | עַ֖ד | ʿad | ad |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
king's the | שַֽׁעַר | šaʿar | SHA-ar |
gate: | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
for | כִּ֣י | kî | kee |
none | אֵ֥ין | ʾên | ane |
enter might | לָב֛וֹא | lābôʾ | la-VOH |
into | אֶל | ʾel | el |
the king's | שַׁ֥עַר | šaʿar | SHA-ar |
gate | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
clothed | בִּלְב֥וּשׁ | bilbûš | beel-VOOSH |
with sackcloth. | שָֽׂק׃ | śāq | sahk |