Esther 6:13
પછી તેણે પોતાની પત્ની ઝેરેશને અને બધા મિત્રોને તેણે જે બન્યું હતું તે બધું કહી સંભળાવ્યું. ત્યારે હામાનની પત્ની અને તેને સલાહ આપનારા માણસોએ કહ્યું “જો મોર્દખાય એક યહૂદી હોય, તો તું ન જીતી શકે; તારું પતન શરૂ થઇ ગયું છે, ચોક્કસ તું નાશ પામીશ.”
And Haman | וַיְסַפֵּ֨ר | waysappēr | vai-sa-PARE |
told | הָמָ֜ן | hāmān | ha-MAHN |
Zeresh | לְזֶ֤רֶשׁ | lĕzereš | leh-ZEH-resh |
his wife | אִשְׁתּוֹ֙ | ʾištô | eesh-TOH |
all and | וּלְכָל | ûlĕkāl | oo-leh-HAHL |
his friends | אֹ֣הֲבָ֔יו | ʾōhăbāyw | OH-huh-VAV |
אֵ֖ת | ʾēt | ate | |
every | כָּל | kāl | kahl |
that thing | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
had befallen | קָרָ֑הוּ | qārāhû | ka-RA-hoo |
him. Then said | וַיֹּ֩אמְרוּ֩ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
men wise his | ל֨וֹ | lô | loh |
and Zeresh | חֲכָמָ֜יו | ḥăkāmāyw | huh-ha-MAV |
his wife | וְזֶ֣רֶשׁ | wĕzereš | veh-ZEH-resh |
If him, unto | אִשְׁתּ֗וֹ | ʾištô | eesh-TOH |
Mordecai | אִ֣ם | ʾim | eem |
be of the seed | מִזֶּ֣רַע | mizzeraʿ | mee-ZEH-ra |
Jews, the of | הַיְּהוּדִ֡ים | hayyĕhûdîm | ha-yeh-hoo-DEEM |
before | מָרְדֳּכַ֞י | mordŏkay | more-doh-HAI |
whom | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
thou hast begun | הַחִלּ֨וֹתָ | haḥillôtā | ha-HEE-loh-ta |
fall, to | לִנְפֹּ֤ל | linpōl | leen-POLE |
thou shalt not | לְפָנָיו֙ | lĕpānāyw | leh-fa-nav |
prevail | לֹֽא | lōʾ | loh |
but him, against | תוּכַ֣ל | tûkal | too-HAHL |
shalt surely | ל֔וֹ | lô | loh |
fall | כִּֽי | kî | kee |
before | נָפ֥וֹל | nāpôl | na-FOLE |
him. | תִּפּ֖וֹל | tippôl | TEE-pole |
לְפָנָֽיו׃ | lĕpānāyw | leh-fa-NAIV |