Esther 3:2
અને રાજાની આજ્ઞાથી રાજાના બધા સેવકો રાજાના દરવાજે હામાનને નીચા નમીને પ્રણામ કરવા લાગ્યા; પરંતુ મોર્દખાયે તેમ કર્યુ નહિ અને માન આપવાની ના પાડી.
And all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the king's | עַבְדֵ֨י | ʿabdê | av-DAY |
servants, | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
king's the in were | בְּשַׁ֣עַר | bĕšaʿar | beh-SHA-ar |
gate, | הַמֶּ֗לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
bowed, | כֹּֽרְעִ֤ים | kōrĕʿîm | koh-reh-EEM |
and reverenced | וּמִֽשְׁתַּחֲוִים֙ | ûmišĕttaḥăwîm | oo-mee-sheh-ta-huh-VEEM |
Haman: | לְהָמָ֔ן | lĕhāmān | leh-ha-MAHN |
for | כִּי | kî | kee |
the king | כֵ֖ן | kēn | hane |
had so | צִוָּה | ṣiwwâ | tsee-WA |
commanded | ל֣וֹ | lô | loh |
Mordecai But him. concerning | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
bowed | וּמָ֨רְדֳּכַ֔י | ûmārĕddŏkay | oo-MA-reh-doh-HAI |
not, | לֹ֥א | lōʾ | loh |
nor | יִכְרַ֖ע | yikraʿ | yeek-RA |
did him reverence. | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה׃ | yišĕttaḥăwe | YEE-sheh-ta-huh-VEH |