John 11:7
પછી ઈસુએ તેના શિષ્યોને કહ્યું, “આપણે પાછા યહૂદિયા ફરીથી જવું જોઈએ.”
John 11:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
American Standard Version (ASV)
Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.
Bible in Basic English (BBE)
Then after that time he said to his disciples, Let us go into Judaea again.
Darby English Bible (DBY)
Then after this he says to his disciples, Let us go into Judaea again.
World English Bible (WEB)
Then after this he said to the disciples, "Let's go into Judea again."
Young's Literal Translation (YLT)
then after this, he saith to the disciples, `We may go to Judea again;'
| Then | ἔπειτα | epeita | APE-ee-ta |
| after | μετὰ | meta | may-TA |
| that | τοῦτο | touto | TOO-toh |
| saith he | λέγει | legei | LAY-gee |
| to | τοῖς | tois | toos |
| disciples, his | μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE |
| Let us go | Ἄγωμεν | agōmen | AH-goh-mane |
| into | εἰς | eis | ees |
| τὴν | tēn | tane | |
| Judaea | Ἰουδαίαν | ioudaian | ee-oo-THAY-an |
| again. | πάλιν | palin | PA-leen |
Cross Reference
Luke 9:51
ઈસુને આ દુનિયા છોડીને આકાશમાં પાછા જવાનો સમય નજીક આવતો હતો ત્યારે તેણે યરૂશાલેમ જવાનો નિર્ણય કર્યો.
John 10:40
પછી ઈસુ યર્દન નદીને પેલે પાર ગયો. જ્યાં પહેલા યોહાન બાપ્તિસ્મા કરતો હતો. તે સ્થળે ઈસુ ગયો. ઈસુ ત્યાં રહ્યો.
Acts 15:36
થોડા દિવસો પછી. પાઉલે બાર્નાબાસને કહ્યું, “આપણે પ્રભુની વાત ઘણા શહેરોમાં પ્રગટ કરી છે. આપણે તે બધા શહેરમાં ભાઈઓ અને બહેનોની મુલાકાત લઈને તેઓ કેમ છે તે જોવા પાછા જવું જોઈએ.”
Acts 20:22
“પણ હવે મારે પવિત્ર આત્માને માન આપીને યરૂશાલેમ જવું જોઈએ. ત્યાં મારું શું થશે તે હું જાણતો નથી.