Ezra 6:9
આકાશના દેવને દહનાર્પણો અર્પવા માટે યરૂશાલેમના યાજકોને જુવાન વાછરડાં, બકરા, ઘેટાં, હલવાનો, તથા ઘઉં, મીઠું, દ્રાક્ષારસ અને તેલ તેઓ જે કઇં માગે તે બધું અચૂક દરરોજ પૂરું પાડવું.
Ezra 6:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
American Standard Version (ASV)
And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for burnt-offerings to the God of heaven; `also' wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
Bible in Basic English (BBE)
And whatever they have need of, young oxen and sheep and lambs, for burned offerings to the God of heaven, grain, salt, wine, and oil, whatever the priests in Jerusalem say is necessary, is to be given to them day by day regularly:
Darby English Bible (DBY)
And that which they have need of, both young bullocks and rams and lambs, for the burnt-offerings to the God of the heavens, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
Webster's Bible (WBT)
And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt-offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests who are at Jerusalem, let it be given to them day by day without fail:
World English Bible (WEB)
That which they have need of, both young bulls, and rams, and lambs, for burnt offerings to the God of heaven; [also] wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests who are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
Young's Literal Translation (YLT)
and what they are needing -- both young bullocks, and rams, and lambs for burnt-offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil according to the saying of the priests who `are' in Jerusalem -- let be given to them day by day without fail,
| are And which | וּמָ֣ה | ûmâ | oo-MA |
| that they of, need | חַשְׁחָ֡ן | ḥašḥān | hahsh-HAHN |
| have both | וּבְנֵ֣י | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
| young | תוֹרִ֣ין | tôrîn | toh-REEN |
| bullocks, and | וְדִכְרִ֣ין | wĕdikrîn | veh-deek-REEN |
| rams, lambs, | וְאִמְּרִ֣ין׀ | wĕʾimmĕrîn | veh-ee-meh-REEN |
| and for offerings burnt | לַֽעֲלָוָ֣ן׀ | laʿălāwān | la-uh-la-VAHN |
| the of the | לֶֽאֱלָ֪הּ | leʾĕlāh | leh-ay-LA |
| God of | שְׁמַיָּ֟א | šĕmayyāʾ | sheh-ma-YA |
| heaven, | חִנְטִ֞ין | ḥinṭîn | heen-TEEN |
| wheat, | מְלַ֣ח׀ | mĕlaḥ | meh-LAHK |
| salt, | חֲמַ֣ר | ḥămar | huh-MAHR |
| wine, and | וּמְשַׁ֗ח | ûmĕšaḥ | oo-meh-SHAHK |
| oil, according to the | כְּמֵאמַ֨ר | kĕmēʾmar | keh-may-MAHR |
| appointment priests the | כָּֽהֲנַיָּ֤א | kāhănayyāʾ | ka-huh-na-YA |
| of | דִי | dî | dee |
| which Jerusalem, at | בִירֽוּשְׁלֶם֙ | bîrûšĕlem | vee-roo-sheh-LEM |
| let it be | לֶֽהֱוֵ֨א | lehĕwēʾ | leh-hay-VAY |
| given | מִתְיְהֵ֥ב | mityĕhēb | meet-yeh-HAVE |
| day them | לְהֹ֛ם | lĕhōm | leh-HOME |
| by day | י֥וֹם׀ | yôm | yome |
| בְּי֖וֹם | bĕyôm | beh-YOME | |
| without | דִּי | dî | dee |
| fail: | לָ֥א | lāʾ | la |
| שָׁלֽוּ׃ | šālû | sha-LOO |
Cross Reference
Leviticus 1:10
“જો દહનાર્પણ તરીકે પસંદ કરેલું પ્રાણી ઘેટું કે બકરું હોય, તો તે ખોડખાંપણ વગરનું નર પ્રાણી જ હોવું જોઈએ.
Mark 9:49
‘પ્રત્યેક વ્યક્તિ અગ્નિ વડે શિક્ષા પામશે.’
Isaiah 49:23
રાજાઓ તેમના પાલકપિતા થશે અને તેમની રાણીઓ તેમની ધાવ થશે. તેઓ તને સાષ્ટાંગ દંડવત પ્રણામ કરશે અને તમારા ચરણની રજ ચાટશે; ત્યારે તું જાણશે કે, હું યહોવા છું, જેઓ મારી વાટ જુએ છે તેઓ કદી જ નિરાશ થશે નહિં.”
Psalm 50:9
હું તમારા ઢોરવાડામાંથી બળદો નહિ લઉં કે તમારા નેસડામાંથી બકરાં નહિ લઉં.
1 Chronicles 9:29
બીજાઓ વાસણોની અને બધી ઉપાસનાની સામગ્રીની તેમજ લોટ, દ્રાક્ષારસ, તેલ, ધૂપ અને અત્તરોની સંભાળ રાખતા હતા.
Numbers 28:1
યહોવાએ મૂસાને કહ્યું,
Numbers 15:4
“બલિ અર્પણ કરતી વખતે અર્પણ ચઢાવનારે એની સાથે આઠ વાટકા જીણા દળેલા લોટમાં ગેલનના ચોથા ભાગનું જૈતૂન તેલ ભેળવીને ખાદ્યાર્પણ તરીકે અર્પણ કરવું.
Leviticus 9:2
મૂસાએ હારુનને કહ્યું, “તું ખોડખાંપણ વગરનો એક બળદ પાપાર્થાર્પણ તરીકે અને એવો જ એક ઘેટો દહનાર્પણ માંટે લાવ અને તેમને યહોવા સમક્ષ અર્પણ કર.
Leviticus 2:1
જો કોઈ વ્યક્તિ યહોવા દેવને ખાદ્યાર્પણ ચઢાવવા ઈચ્છે, તો તેણે મેંદાનો લોટ લાવવો અને તેમાં તેલ રેડવું અને તે પર લોબાન મૂકવો.
Leviticus 1:3
“જો કોઈ અર્પણ ઢોરના દહનાર્પણનું હોય, તો તે બળદ હોવું જોઈએ અને તે ખોડખાંપણ વગરનું હોવું જોઈએ. તેણે ઢોરને મુલાકાતમંડપના પ્રવેશદ્વાર આગળ લાવવું જેથી યહોવા માંટેના તે અર્પણનો યાજકો સ્વીકાર કરે.
Exodus 29:38
“તારે વેદી પર આટલી બલિ ચઢાવવી: પ્રતિદિન કાયમને માંટે એક વર્ષની ઉંમરના બે હલવાન અર્પણ કરવાં.