Acts 22:10
“મેં કહ્યું, ‘પ્રભુ, મારે શું કરવું જોઈએ?’ પ્રભુએ જવાબ આપ્યો, ‘ઊભો થા અને દમસ્કમાં જા અને મેં તારે કરવાના કામની યોજના કરી છે તે વિષે તને ત્યાં કહેવામાં આવશે.’
And | εἶπον | eipon | EE-pone |
I said, | δέ | de | thay |
What | Τί | ti | tee |
shall I do, | ποιήσω | poiēsō | poo-A-soh |
Lord? | κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
And | ὁ | ho | oh |
the | δὲ | de | thay |
Lord | κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto | πρός | pros | prose |
me, | με | me | may |
Arise, | Ἀναστὰς | anastas | ah-na-STAHS |
and go | πορεύου | poreuou | poh-RAVE-oo |
into | εἰς | eis | ees |
Damascus; | Δαμασκόν | damaskon | tha-ma-SKONE |
and there | κἀκεῖ | kakei | ka-KEE |
it shall be told | σοι | soi | soo |
thee | λαληθήσεται | lalēthēsetai | la-lay-THAY-say-tay |
of | περὶ | peri | pay-REE |
things all | πάντων | pantōn | PAHN-tone |
which | ὧν | hōn | one |
are appointed | τέτακταί | tetaktai | TAY-tahk-TAY |
for thee | σοι | soi | soo |
to do. | ποιῆσαι | poiēsai | poo-A-say |