Revelation 20:8
પૃથ્વી પરના બધા રાષ્ટ્રોને ગોગ અને માગોગને ભ્રમિત કરવા તે બહાર જશે. શેતાન લોકોને લડાઈ માટે ભેગા કરશે. ત્યાં એટલા બધા લોકો હશે, જેથી તેઓ સમુદ્ર કિનારા પરની રેતી જેવા હશે.
Revelation 20:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
American Standard Version (ASV)
and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.
Bible in Basic English (BBE)
And will go out to put in error the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to get them together to the war, the number of whom is like the sands of the sea.
Darby English Bible (DBY)
and shall go out to deceive the nations which [are] in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number [is] as the sand of the sea.
World English Bible (WEB)
and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea.
Young's Literal Translation (YLT)
and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth -- Gog and Magog -- to gather them together to war, of whom the number `is' as the sand of the sea;
| And | καὶ | kai | kay |
| shall go out | ἐξελεύσεται | exeleusetai | ayks-ay-LAYF-say-tay |
| deceive to | πλανῆσαι | planēsai | pla-NAY-say |
| the | τὰ | ta | ta |
| nations | ἔθνη | ethnē | A-thnay |
| which | τὰ | ta | ta |
| in are | ἐν | en | ane |
| the | ταῖς | tais | tase |
| four | τέσσαρσιν | tessarsin | TASE-sahr-seen |
| quarters | γωνίαις | gōniais | goh-NEE-ase |
| of the | τῆς | tēs | tase |
| earth, | γῆς | gēs | gase |
| τὸν | ton | tone | |
| Gog | Γὼγ | gōg | goge |
| and | καὶ | kai | kay |
| τὸν | ton | tone | |
| Magog, | Μαγώγ | magōg | ma-GOGE |
| to gather together | συναγαγεῖν | synagagein | syoon-ah-ga-GEEN |
| them | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| to | εἰς | eis | ees |
| battle: | πόλεμον | polemon | POH-lay-mone |
| the | ὧν | hōn | one |
| number | ὁ | ho | oh |
| of whom | ἀριθμὸς | arithmos | ah-reeth-MOSE |
| is as | ὡς | hōs | ose |
| the | ἡ | hē | ay |
| sand | ἄμμος | ammos | AM-mose |
| of the | τῆς | tēs | tase |
| sea. | θαλάσσης | thalassēs | tha-LAHS-sase |
Cross Reference
Revelation 16:14
(આ અશુદ્ધ આત્માઓ શેતાનના આત્માઓ તરફથી છે. તેઓ પાસે ચમત્કારો કરવાની શક્તિ છે. આ દુષ્ટ આત્માઓ આખી દુનિયાના રાજાઓ પાસે જવા નીકળ્યા. જેઓ સર્વશક્તિમાન દેવના મહાન દિવસની લડાઇને માટે રાજાઓ ને ભેગા કરવા બહાર નીકળ્યા.)
Revelation 20:10
અને શેતાન ગંધકના સળગતા સરોવરમાં પ્રાણી અને જૂઠા પ્રબોધક સાથે ફેંકાયો હતો. ત્યાં તેઓને દિવસ અને રાત સદાસર્વકાળ વેદના ભોગવવી પડશે
Revelation 20:3
તે દૂતે તે અજગરને અસીમ ઊંડાણમાં નાખ્યો અને તેને બંધ કર્યું. તે દૂતે તાળું મારી તેના પર મહોર મારી. તે દૂતે આ કર્યું, જેથી તે સાપ 1,000 વર્ષ પૂરા થતાં સુધી પૃથ્વીના લોકોને ફરીથી ભ્રમિત કરી શકે નહિ. (1,000 વર્ષ પછી તે અજગરને થોડાક સમય માટે મુક્ત કરાશે.)
Hebrews 11:12
આ માણસ એટલો બધો વૃદ્ધ હતો કે તે મૃત અવસ્થામાં હતો. પણ એ એક જ વ્યક્તિમાંથી અનેક પ્રજા ઉત્પન્ન થઈ. તેનાં સંતાન આકાશના તારા અને સમુદ્રકિનારાની રેતીના કણ જેટલા અસંખ્ય હતા.
Ezekiel 38:1
મને યહોવાની વાણી આ પ્રમાણે સંભળાઇ:
Jeremiah 33:22
આકાશમાંના અસંખ્ય તારાઓની જેમ અથવા સમુદ્રની અગણિત રેતીની જેમ હું મારા સેવક દાઉદના અને મારી સેવા કરનાર લેવીવંશી યાજકના કુળસમૂહોની વૃદ્ધિ કરીશ.”
Isaiah 10:22
ઇસ્રાએલીઓ સાગરની રેતી જેટલા હશે, તોયે તેમાંથી ફકત થોડા બાકી રહેલા માણસો જ પાછા આવશે, એમનો વિનાશ નિર્માઈ ચૂક્યો છે, અને પ્રતિશોધ તો પૂરની જેમ આવી રહ્યો છે.
1 Kings 4:20
યહૂદા અને ઇસ્રાએલ સમુદ્ર કિનારે રહેલી રેતીની જેમ લોકોથી ભરેલા હતાં અને તેઓ પાસે ખાવાપીવાનું પુષ્કળ હતું અને સુખી હતાં.
1 Samuel 13:5
પલિસ્તીઓ ઇસ્રાએલ ઉપર હુમલો કરવા માંટે ભેગા થયા. તેમની પાસે 3,000 રથ, 6,000 ઘોડેસ્વાર અને દરિયાકાંઠાની રેતીની જેમ અગણિત પાયદળ હતું. તેમણે બેથ આવેનની પૂર્વમાં મિખ્માંશ જઈને છાવણી નાખી.
Judges 7:12
મિદ્યાનીઓ, અમાંલેકીઓ તથા પૂર્વની અન્ય પ્રજાઓ અસંખ્ય સૈનિકોની સાથે તીડોની જેમ ખીણમાં પથરાયેલી હતી, તેમની પાસે દરિયાની રેતીની જેમ પથરાયેલા અસંખ્ય ઊંટ હતાં.