Judges 15:3
પણ સામસૂને ગુસ્સામાં મોટે સાદે કહ્યું, “હવે આ વખતે જો હું પલિસ્તીઓને નુકસાન કરું તો કોઈ માંરો વાંક કાઢી શકે તેમ નથી.”
Judges 15:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
American Standard Version (ASV)
And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.
Bible in Basic English (BBE)
Then Samson said to them, This time I will give payment in full to the Philistines, for I am going to do them great evil.
Darby English Bible (DBY)
And Samson said to them, "This time I shall be blameless in regard to the Philistines, when I do them mischief."
Webster's Bible (WBT)
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
World English Bible (WEB)
Samson said to them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.
Young's Literal Translation (YLT)
And Samson saith of them, `I am more innocent this time than the Philistines, though I am doing with them evil.'
| And Samson | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
| concerning them, Now | שִׁמְשׁ֔וֹן | šimšôn | sheem-SHONE |
| blameless more be I shall | נִקֵּ֥יתִי | niqqêtî | nee-KAY-tee |
| than the Philistines, | הַפַּ֖עַם | happaʿam | ha-PA-am |
| though | מִפְּלִשְׁתִּ֑ים | mippĕlištîm | mee-peh-leesh-TEEM |
| I | כִּֽי | kî | kee |
| do | עֹשֶׂ֥ה | ʿōśe | oh-SEH |
| אֲנִ֛י | ʾănî | uh-NEE | |
| them a displeasure. | עִמָּ֖ם | ʿimmām | ee-MAHM |
| רָעָֽה׃ | rāʿâ | ra-AH |
Cross Reference
Judges 14:15
ચોથે દિવસે તે લોકોએ સામસૂનની પત્નીને કહ્યું, “તારા પતિને લલચાવીને અમને આ ઉખાણાનો જવાબ કરે, નહિ તો અમે તારું અને તારા બાપનું ઘર બાળી નાખશું, તમે શું અમને લૂંટવા અહીં નોતર્યા હતા?”