Job 3:12
મારી માતાએ શા માટે મને તેના ઘૂંટણો પર રાખ્યો? માતાએ શા માટે મને ધવડાવ્યો?
Job 3:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
American Standard Version (ASV)
Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?
Bible in Basic English (BBE)
Why did the knees take me, or why the breasts that they might give me milk?
Darby English Bible (DBY)
Why did the knees meet me? and wherefore the breasts, that I should suck?
Webster's Bible (WBT)
Why did the knees receive me? or why the breasts that I should be nursed?
World English Bible (WEB)
Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?
Young's Literal Translation (YLT)
Wherefore have knees been before me? And what `are' breasts, that I suck?
| Why | מַ֭דּוּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah |
| did the knees | קִדְּמ֣וּנִי | qiddĕmûnî | kee-deh-MOO-nee |
| prevent | בִרְכָּ֑יִם | birkāyim | veer-KA-yeem |
| why or me? | וּמַה | ûma | oo-MA |
| the breasts | שָּׁ֝דַ֗יִם | šādayim | SHA-DA-yeem |
| that | כִּ֣י | kî | kee |
| I should suck? | אִינָֽק׃ | ʾînāq | ee-NAHK |
Cross Reference
Genesis 30:3
ત્યારે રાહેલે કહ્યું, “તમે માંરી દાસી બિલ્હાહને તો લઈ શકો છો ને? તમે એને ઋતુદાન કરો એટલે એ માંરા માંટે બાળકને જન્મ આપશે. પછી એના માંરફતે હું માં થઈશ.”
Isaiah 66:12
યહોવા કહે છે, “હું એના પર સરિતાની જેમ સુખશાંતિ વહાવીશ અને ઊભરાતા વહેણાની જેમ પ્રજાઓની સમૃદ્ધિ રેલાવીશ. તમે ધાવશો; કેડે ઊંચકી લેવાશો, ખોળામાં તમને ખૂબ લાડ લડાવાશે.
Genesis 50:23
અને તેણે એફ્રાઈમની ત્રીજી પેઢીનાં સંતાનો જોયાં, મનાશ્શાના પુત્ર માંખીરનાં દીકરાઓ પણ યૂસફના ખોળામાં ઊછર્યાં.
Ezekiel 16:4
તું જે દિવસે જન્મી તે દિવસે તારી નાળ કાપનાર કે તને નવડાવનાર કે તને મીઠું ચોળનાર કે તને કપડામાં લપેટનાર કોઇ નહોતું.