Genesis 28:10
યાકૂબે બેર-શેબા છોડયું અને ત્યાંથી તે હારાન તરફ ગયો.
Genesis 28:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
American Standard Version (ASV)
And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
Bible in Basic English (BBE)
So Jacob went out from Beer-sheba to go to Haran.
Darby English Bible (DBY)
And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran.
Webster's Bible (WBT)
And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran.
World English Bible (WEB)
Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jacob goeth out from Beer-Sheba, and goeth toward Haran,
| And Jacob | וַיֵּצֵ֥א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
| went out | יַֽעֲקֹ֖ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
| Beer-sheba, from | מִבְּאֵ֣ר | mibbĕʾēr | mee-beh-ARE |
| and went | שָׁ֑בַע | šābaʿ | SHA-va |
| toward Haran. | וַיֵּ֖לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
| חָרָֽנָה׃ | ḥārānâ | ha-RA-na |
Cross Reference
Genesis 11:31
તેરાહએ પોતાના પરિવારને સાથે લીધો અને કાસ્દીઓના ‘ઉર’ નગરને છોડી દીધું. તેઓએ કનાન યાત્રા કરવાની ઈચ્છા પ્રદશિર્ત કરી. તેરાહએ પોતાના પુત્ર ઇબ્રામ, પોતાનો પૌત્ર લોત (હારાનનો પુત્ર) પોતાની પુત્રવધૂ (ઇબ્રામની પત્ની) સારાયને સાથે લીધા. તેઓએ હારાન સુધીની યાત્રા તો કરી અને ત્યાં જ રહેવાનું નક્કી કર્યું.
Acts 7:2
સ્તેફને જવાબ આપ્યો, “મારા ભાઈઓ અને યહૂદિ વડીલો મને ધ્યાનથી સાંભળો. આપણા પૂર્વજ ઈબ્રાહિમને આપણા મહિમાવાન દેવના દર્શન થયા. ઈબ્રાહિમ મેસોપોટેમિયામાં રહેતો પછી તે હારાનમાં રહેવા ગયા હતો તે અગાઉ આ બન્યું હતું.
Genesis 32:10
તેં માંરા પર ધણી કરુણા બતાવી છે. તમે માંરા માંટે જે બધું સારું કર્યુ છે. તે માંટે હું યોગ્ય નથી. મે યર્દન નદી પહેલી વાર ઓળંગી ત્યારે માંરી પાસે ફકત માંરી લાકડી જ હતી, અને અત્યારે માંરી પાસે એટલી બધી વસ્તુઓ છે કે, હું તે બધીને પૂરા બે ભાગમાં અને બે ટોળીમાં વહેંચી શકું.
Hosea 12:12
યાકૂબ અરામમાં ભાગી ગયો, અને ઇસ્રાએલે પત્ની મેળવવા ત્યાં કામ કર્યું, તેણે તેણીને ઘેટાં ચરાવીને મેળવી.
Acts 25:13
થોડા દિવસો પછી અગ્રીપા રાજા અને બરનિકા ફેસ્તુસની મુલાકાતે કૈસરિયા આવ્યા.