2 Thessalonians 3:1
ભાઈઓ અને બહેનો, હવે અમારા માટે પ્રાર્થના કરો. પ્રાર્થના કરો કે પ્રભુની વાતનો ઝડપી ફેલાવો થાય અને પ્રાર્થના કરો કે જેમ તમે તે વાતને સન્માનેલ, તેમ અન્ય લોકો પણ તેને સન્માને.
Τὸ | to | toh | |
Finally, | λοιπὸν | loipon | loo-PONE |
brethren, | προσεύχεσθε | proseuchesthe | prose-AFE-hay-sthay |
pray | ἀδελφοί | adelphoi | ah-thale-FOO |
for | περὶ | peri | pay-REE |
us, | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
that | ἵνα | hina | EE-na |
the | ὁ | ho | oh |
word | λόγος | logos | LOH-gose |
of the | τοῦ | tou | too |
Lord | κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo |
course, free have may | τρέχῃ | trechē | TRAY-hay |
and | καὶ | kai | kay |
be glorified, | δοξάζηται | doxazētai | thoh-KSA-zay-tay |
even | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
as | καὶ | kai | kay |
it is with | πρὸς | pros | prose |
you: | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |