2 Samuel 19:28 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible 2 Samuel 2 Samuel 19 2 Samuel 19:28

2 Samuel 19:28
હું અને માંરા પિતાનું આખું કુટુંબ આપ નામદારના હાથે મૃત્યુદંડને પાત્ર હતા, પરંતુ આપે આ સેવકને આપની સાથે પોતાની મેજ પર ભોજન લેનારાઓ સાથે બેસાડીને માંન આપ્યું છે. તેથી હું તમને કઈ રીતે ફરિયાદ કરી શકું?”

2 Samuel 19:272 Samuel 192 Samuel 19:29

2 Samuel 19:28 in Other Translations

King James Version (KJV)
For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?

American Standard Version (ASV)
For all my father's house were but dead men before my lord the king; yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king?

Bible in Basic English (BBE)
For all my father's family were only dead men before my lord the king: and still you put your servant among those whose place is at the king's table. What right then have I to say anything more to the king?

Darby English Bible (DBY)
For all my father's house were but dead men before my lord the king; and thou didst set thy servant among them that eat at thine own table. What further right therefore have I? and for what should I cry any more to the king?

Webster's Bible (WBT)
For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that ate at thy own table. What right therefore have I yet to cry any more to the king?

World English Bible (WEB)
For all my father's house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?

Young's Literal Translation (YLT)
for all the house of my father have been nothing except men of death before my lord the king, and thou dost set thy servant among those eating at thy table, and what right have I any more -- even to cry any more unto the king?'

For
כִּי֩kiykee
all
לֹ֨אlōʾloh
of
my
father's
הָיָ֜הhāyâha-YA
house
כָּלkālkahl
were
בֵּ֣יתbêtbate
but
אָבִ֗יʾābîah-VEE

כִּ֤יkee

אִםʾimeem
dead
אַנְשֵׁיʾanšêan-SHAY
men
מָ֙וֶת֙māwetMA-VET
before
my
lord
לַֽאדֹנִ֣יlaʾdōnîla-doh-NEE
the
king:
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
set
thou
didst
yet
וַתָּ֙שֶׁת֙wattāšetva-TA-SHET

אֶֽתʾetet
servant
thy
עַבְדְּךָ֔ʿabdĕkāav-deh-HA
eat
did
that
them
among
בְּאֹֽכְלֵ֖יbĕʾōkĕlêbeh-oh-heh-LAY
at
thine
own
table.
שֻׁלְחָנֶ֑ךָšulḥānekāshool-ha-NEH-ha
What
וּמַהûmaoo-MA
right
יֶּשׁyešyesh
therefore
have
לִ֥יlee
I
yet
עוֹד֙ʿôdode
cry
to
צְדָקָ֔הṣĕdāqâtseh-da-KA
any
more
וְלִזְעֹ֥קwĕlizʿōqveh-leez-OKE
unto
ע֖וֹדʿôdode
the
king?
אֶלʾelel
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek

Cross Reference

2 Samuel 9:13
પણ મફીબોશેથ મહેલમાં રહેવા માંટે યરૂશાલેમ ગયો અને ત્યાં રાજાની સાથે ભોજન લેતો હતો. એ બંને પગે અપંગ હતો.

2 Samuel 9:10
તું, તારા કુટુંબ અને પુત્રો અને તારા ચાકરો સાથે આ પ્રદેશમાં તેને માંટે ખેતી કરશે અને તેના કુટુંબને માંટે અનાજ ઉત્પન્ન કરશે. પરંતુ મફીબોશેથ તારા માંલિકનો પૌત્ર, માંરા મેજ પર હંમેશા જમી શકશે.” સીબાને 15 પુત્રો અને 20 ચાકરો હતા.

Genesis 32:10
તેં માંરા પર ધણી કરુણા બતાવી છે. તમે માંરા માંટે જે બધું સારું કર્યુ છે. તે માંટે હું યોગ્ય નથી. મે યર્દન નદી પહેલી વાર ઓળંગી ત્યારે માંરી પાસે ફકત માંરી લાકડી જ હતી, અને અત્યારે માંરી પાસે એટલી બધી વસ્તુઓ છે કે, હું તે બધીને પૂરા બે ભાગમાં અને બે ટોળીમાં વહેંચી શકું.

1 Samuel 26:16
જે તે કર્યુ છે તે સારુ ન હતુ, કારણ તેઁ તારા ધણીનું રક્ષણ નથી કર્યુ, આપણા યહોવાએ તેને રાજા બનાવ્યો છે અને તે એની રક્ષા નથી કરી, તું અને તારા માંણસો મરવાને લાયક છો! રાજાના માંથા પાસે હતો તે ભાલો અને કૂંજો ક્યાં છે તે જુઓ.”

2 Samuel 9:7
ત્યારે દાઉદે કહ્યું, “ગભરાઈશ નહિ, તારા પિતા યોનાથાનને કારણે હું તારા ઉપર કૃપા કરીશ. હું તને તારા દાદા શાઉલની બધી જમીન સોંપી દઈશ; અને તું રોજ માંરી સાથે ભોજન કરજે.”

2 Samuel 21:6
એટલે તમે અમને તેના સાત પુત્રો સુપ્રત કરો અને અમે તેમને યહોવાએ પસંદ કરેલા રાજા શાઉલના ગામ ગિબયાહમાં લઇ જઇશું અને ફાંસી આપીશું.”રાજાએ કહ્યું. “હું તેઓને તમને સોંપી દઈશ.”

2 Kings 8:3
સાત વર્ષ પૂરાં થતાં તેણે પાછાં આવીને પોતાનું ઘર અને જમીન પાછાં મેળવવા માટે રાજાને જઈને ફરિયાદ કરી.