1 Samuel 24:8
દાઉદ પણ પાછળથી ઊઠયો, ને ગુફાની બહાર નીકળીને શાઉલને હાંક માંરીને કહ્યું, “માંરા ધણી અને રાજા!”શાઉલે પાછા ફરીને જોયું. દાઉદે ભૂમિ પર લાંબા થઈને પ્રણામ કર્યા અને કહ્યું,
David | וַיָּ֨קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
also arose | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
afterward, | אַֽחֲרֵי | ʾaḥărê | AH-huh-ray |
כֵ֗ן | kēn | hane | |
out went and | וַיֵּצֵא֙ | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
of | מֵֽן | mēn | mane |
cave, the | הַמְּעָרָ֔ה | hammĕʿārâ | ha-meh-ah-RA |
and cried | וַיִּקְרָ֧א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
after | אַֽחֲרֵי | ʾaḥărê | AH-huh-ray |
Saul, | שָׁא֛וּל | šāʾûl | sha-OOL |
saying, | לֵאמֹ֖ר | lēʾmōr | lay-MORE |
My lord | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
king. the | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
And when Saul | וַיַּבֵּ֤ט | wayyabbēṭ | va-ya-BATE |
looked | שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL |
behind | אַֽחֲרָ֔יו | ʾaḥărāyw | ah-huh-RAV |
him, David | וַיִּקֹּ֨ד | wayyiqqōd | va-yee-KODE |
stooped | דָּוִ֥ד | dāwid | da-VEED |
face his with | אַפַּ֛יִם | ʾappayim | ah-PA-yeem |
to the earth, | אַ֖רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa |
and bowed himself. | וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ | wayyištāḥû | va-yeesh-ta-HOO |