1 Peter 1:24
પવિત્રશાસ્ત્ર કહે છે કે,“લોકો અમર નથી, તેઓ તો ઘાસ જેવા છે. અને તેઓનુ સઘળુ ગૌરવ ઘાસના ફૂલ જેવું છે. ઘાસ સુકાઈ જાય છે. અને ફૂલ ખરી પડે છે.
1 Peter 1:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
American Standard Version (ASV)
For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
Bible in Basic English (BBE)
For it is said, All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass becomes dry and the flower dead:
Darby English Bible (DBY)
Because all flesh [is] as grass, and all its glory as [the] flower of grass. The grass has withered and [its] flower has fallen;
World English Bible (WEB)
For, "All flesh is like grass, And all of man's glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
Young's Literal Translation (YLT)
because all flesh `is' as grass, and all glory of man as flower of grass; wither did the grass, and the flower of it fell away,
| For | διότι | dioti | thee-OH-tee |
| all | πᾶσα | pasa | PA-sa |
| flesh | σὰρξ | sarx | SAHR-ks |
| is as | ὡς | hōs | ose |
| grass, | χόρτος | chortos | HORE-tose |
| and | καὶ | kai | kay |
| all | πᾶσα | pasa | PA-sa |
| the glory | δόξα | doxa | THOH-ksa |
| of man | ἀνθρώπου | anthrōpou | an-THROH-poo |
| as | ὡς | hōs | ose |
| flower the | ἄνθος | anthos | AN-those |
| of grass. | χόρτου· | chortou | HORE-too |
| The | ἐξηράνθη | exēranthē | ay-ksay-RAHN-thay |
| grass | ὁ | ho | oh |
| withereth, | χόρτος | chortos | HORE-tose |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | τὸ | to | toh |
| flower | ἄνθος | anthos | AN-those |
| thereof | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| falleth away: | ἐξέπεσεν· | exepesen | ayks-A-pay-sane |
Cross Reference
Isaiah 40:6
એક અવાજ કહે છે, “સાદ પાડ.” હું પૂછું છું, “શો સાદ પાડું?” જવાબ મળે છે, સર્વ મનુષ્ય ઘાસ જ છે, ને તેમનું સર્વ સૌઁદર્ય ખેતરના ફૂલ જેવું છે:
Psalm 103:15
આપણા જીવનનાં દિવસો ઘાસ જેવા છે, અને તે ફૂલની જેમ ટૂંકા અને થોડા છે.
James 1:10
જો કોઈ વિશ્વાસુ માણસ શ્રીમંત હોય તો તેણે ગર્વ લેવો જોઈએે કે દેવે તેને બતાવ્યું છે કે તે આત્માથી ગરીબ છે. અને જંગલનાં ફૂલની જેમ તે મૃત્યુ પામશે.
James 4:14
કાલે શું થવાનું છે તેની તમને ખબર નથી! તમારું જીવન શાના જેવું છે? તે તો ફક્ત એક ધૂમર જેવું છે. અલ્પ સમય માટે જુઓ છો, અને પછી તે અદ્રશ્ય થઈ જાય છે.
Psalm 92:7
દુષ્ટ માણસો ઘાસની જેમ પુષ્કળ ઉગે છે, ભૂંડુ કરનાર દરેક જગાએ ફૂટી નીકળે છે. પણ તેમનો સદાને માટે વિનાશ થશે.
Psalm 37:2
કારણ તેઓ તો ઘાસ અને લીલા છોડવા જેવાં છે જે ચીમળાઇને મરી જશે.
1 John 2:17
જગત અને દુનિયાની જે બધી વસ્તુઓ લોકો ઈચ્છે છે તેનો પણ લય થશેજ. પરંતુ જે વ્યક્તિ દેવની ઈચ્છા પ્રમાણે કરે છે તે અનંતકાળ જીવે છે.
Psalm 129:6
તેઓ છાપરા ઉપર અંકુરિત થતા ઘાસ જેવા થાઓ; જે વૃદ્ધિ પામ્યાં પહેલા સુકાઇ જાય છે.
Psalm 102:4
મારું હૃદય તો ઘાસના જેવું કપાયેલું અને ચીમળાયેલું છે; તે એટલે સુધી કે રોટલી ખાવાનું પણ હું ભુલી જાઉં છું.
Psalm 90:5
તમે અમને, પાણીના પ્રવાહની જેમ ઘસડી જાઓ છો; અમારું જીવન એક સ્વપ્ન જેવું છે, અને સવારમાં અમે જોઇ ચૂક્યા હોઇએ છીએ કે અમે ઘાસ જેવાં છીએ.
2 Kings 19:26
તેથી ત્યાંના રહેવાસીઓ શકિતહીન, ભયભીત અને હાંફળાં-ફાંફળાં બની ગયા હતા, અને વગડાના છોડ જેવા, કુમળાં ઘાસ જેવા, ધાબા પર ઊગી નીકળેલાં, ને લૂથી બળી ગયેલા ઘાસ જેવા બની ગયા હતા.