1 Kings 22:20
યહોવાએ કહ્યું, ‘આહાબને રામોથ ગિલીયાદના ધરે જઇ આમ્મોનિયો વિરુદ્ધ લડાઇ કરવા અને ત્યાં મરવા કોણ લલચાવશે?’ આ વિષે તેમની વચ્ચે ઘણા સૂચનો થયાં,
1 Kings 22:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said, How may Ahab be tricked into going up to Ramoth-gilead to his death? And one said one thing and one another.
Darby English Bible (DBY)
and Jehovah said, Who shall entice Ahab that he may go up and fall at Ramoth-Gilead? And one said after this manner, and another said after that manner.
Webster's Bible (WBT)
And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said in this manner, and another said in that manner.
World English Bible (WEB)
Yahweh said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? One said on this manner; and another said on that manner.
Young's Literal Translation (YLT)
and Jehovah saith, Who doth entice Ahab, and he doth go up and fall in Ramoth-Gilead? and this one saith thus, and that one is saying thus.
| And the Lord | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| Who | מִ֤י | mî | mee |
| shall persuade | יְפַתֶּה֙ | yĕpatteh | yeh-fa-TEH |
| אֶת | ʾet | et | |
| Ahab, | אַחְאָ֔ב | ʾaḥʾāb | ak-AV |
| that he may go up | וְיַ֕עַל | wĕyaʿal | veh-YA-al |
| fall and | וְיִפֹּ֖ל | wĕyippōl | veh-yee-POLE |
| at Ramoth-gilead? | בְּרָמֹ֣ת | bĕrāmōt | beh-ra-MOTE |
| גִּלְעָ֑ד | gilʿād | ɡeel-AD | |
| And one | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | זֶה֙ | zeh | zeh |
| manner, this on | בְּכֹ֔ה | bĕkō | beh-HOH |
| and another | וְזֶ֥ה | wĕze | veh-ZEH |
| said | אֹמֵ֖ר | ʾōmēr | oh-MARE |
| on that manner. | בְּכֹֽה׃ | bĕkō | beh-HOH |
Cross Reference
Job 12:16
દેવ સર્વસમર્થ છે અને હંમેશા જીતે છે. છેતરનારા અને છેતરાયેલાં બંને તેનાં હાથમાં જ છે.
Jeremiah 4:10
ત્યારે હું બોલ્યો, “આહા, પ્રભુ યહોવા, તેં અમને અને યરૂશાલેમના સર્વ લોકોને પૂર્ણપણે છેતર્યા છે તેઁ તેઓને કહ્યું, ‘તમે શાંતિ પામશો.’ પણ તમાર માથા પર તો તરવાર લટકી રહી છે.”
Ezekiel 14:9
અને જો કોઇ પ્રબોધક છેતરાઇને સંદેશો આપશે કે મેં યહોવાએ તે પ્રબોધકને છેતર્યો છે તો હું તેની સામે મારો હાથ ઉગામીશ, અને મારા ઇસ્રાએલી લોકો મધ્યેથી હું તેનો નાશ કરીશ.