Zechariah 5:9
তখন আমি ওপরের দিকে তাকিযে সারস পাখীর মতডানা সমেত দুই জন স্ত্রীলোককে দেখতে পেলাম| তারা নীচে উড়ে এল এবং তাদের পাখার বাতাসের সাহায্যে সেই ঝুড়িটাকে তুলে নিল| তারপর তারা ঝুড়িটাকে বহন করে বাতাসের মধ্যে দিয়ে উড়ে গেল|
Zechariah 5:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.
American Standard Version (ASV)
Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven.
Bible in Basic English (BBE)
And lifting up my eyes I saw two women coming out, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork: and they took the ephah, lifting it up between earth and heaven.
Darby English Bible (DBY)
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold, there came out two women, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.
World English Bible (WEB)
Then lifted I up my eyes, and saw, and, behold, there were two women, and the wind was in their wings. Now they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah basket between earth and the sky.
Young's Literal Translation (YLT)
And I lift up mine eyes, and see, and lo, two women are coming forth, and wind in their wings; and they have wings like wings of the stork, and they lift up the ephah between the earth and the heavens.
| Then lifted I up | וָאֶשָּׂ֨א | wāʾeśśāʾ | va-eh-SA |
| eyes, mine | עֵינַ֜י | ʿênay | ay-NAI |
| and looked, | וָאֵ֗רֶא | wāʾēreʾ | va-A-reh |
| and, behold, | וְהִנֵּה֩ | wĕhinnēh | veh-hee-NAY |
| out came there | שְׁתַּ֨יִם | šĕttayim | sheh-TA-yeem |
| two | נָשִׁ֤ים | nāšîm | na-SHEEM |
| women, | יֽוֹצְאוֹת֙ | yôṣĕʾôt | yoh-tseh-OTE |
| wind the and | וְר֣וּחַ | wĕrûaḥ | veh-ROO-ak |
| was in their wings; | בְּכַנְפֵיהֶ֔ם | bĕkanpêhem | beh-hahn-fay-HEM |
| had they for | וְלָהֵ֥נָּה | wĕlāhēnnâ | veh-la-HAY-na |
| wings | כְנָפַ֖יִם | kĕnāpayim | heh-na-FA-yeem |
| like the wings | כְּכַנְפֵ֣י | kĕkanpê | keh-hahn-FAY |
| stork: a of | הַחֲסִידָ֑ה | haḥăsîdâ | ha-huh-see-DA |
| up lifted they and | וַתִּשֶּׂ֙אנָה֙ | wattiśśeʾnāh | va-tee-SEH-NA |
| אֶת | ʾet | et | |
| the ephah | הָ֣אֵיפָ֔ה | hāʾêpâ | HA-ay-FA |
| between | בֵּ֥ין | bên | bane |
| the earth | הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| and the heaven. | וּבֵ֥ין | ûbên | oo-VANE |
| הַשָּׁמָֽיִם׃ | haššāmāyim | ha-sha-MA-yeem |
Cross Reference
Leviticus 11:19
সারস, সমস্ত জাতের সারস, ঝুঁটিওযালা পাখী এবং বাদুড়|
Deuteronomy 28:49
“তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য প্রভু বহু দূর থেকে এক জাতির আগমণ ঘটাবেন| তোমরা তাদের ভাষা বুঝবে না| ঈগল পাখী য়েমন আকাশ থেকে নেমে আসে তেমনি দ্রুত তারা আসবে|
Daniel 9:26
বাষট্টি সপ্তাহের পর নির্বাচিত ব্যক্তিকে হত্যা করা হবে এবং তাঁর কিছুই থাকবে না| তারপর ভবিষ্যত্ নেতার লোকরা শহরটি এবং তার পবিত্র স্থান ধ্বংস করে দেবে| সমাপ্তি আসবে বন্যার মতো| সব শেষ না হওয়া পর্য়ন্ত যুদ্ধ চলবে| এই স্থানটি সম্পূর্ণরূপে ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে|
Hosea 8:1
“তোমাদের ঠোঁটে শিঙা রাখো এবং শিঙা বাজিয়ে সতর্ক করে দাও| প্রভুর গৃহের ওপর ঈগল পাখীর মতো হও| ইস্রায়েলবাসীরা আমার চুক্তি ভঙ্গ করেছে| তারা আমার বিধি মান্য করেনি|
Matthew 24:28
য়েখানে শব, সেখানেইশকুন এসে জড় হবে৷