Romans 13:8 in Bengali

Bengali Bengali Bible Romans Romans 13 Romans 13:8

Romans 13:8
শুধু পরস্পরের প্রতি ভালবাসার ঋণ ছাড়া কারো কাছে ঋণী থেকো না, কারণ যাঁরা প্রতিবেশীকে ভালবাসে, তারাই ঠিকভাবে বিধি-ব্যবস্থা মেনে চলছে৷

Romans 13:7Romans 13Romans 13:9

Romans 13:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

American Standard Version (ASV)
Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.

Bible in Basic English (BBE)
Be in debt for nothing, but to have love for one another: for he who has love for his neighbour has kept all the law.

Darby English Bible (DBY)
Owe no one anything, unless to love one another: for he that loves another has fulfilled the law.

World English Bible (WEB)
Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.

Young's Literal Translation (YLT)
To no one owe anything, except to love one another; for he who is loving the other -- law he hath fulfilled,

Owe
Μηδενὶmēdenimay-thay-NEE
no
man
μηδὲνmēdenmay-THANE
any
thing,
ὀφείλετεopheileteoh-FEE-lay-tay

εἰeiee
but
μὴmay

τὸtotoh
to
love
ἀγαπᾶνagapanah-ga-PAHN
another:
one
ἀλλήλους·allēlousal-LAY-loos

hooh
for
γὰρgargahr
he
that
loveth
ἀγαπῶνagapōnah-ga-PONE

τὸνtontone
another
ἕτερονheteronAY-tay-rone
hath
fulfilled
νόμονnomonNOH-mone
the
law.
πεπλήρωκενpeplērōkenpay-PLAY-roh-kane

Cross Reference

রোমীয় 13:10
ভালবাসা কখনও কারোর ক্ষতি করে না, তাই দেখা যাচ্ছে ভালবাসাতেই বিধি-ব্যবস্থা পালন করা হয়৷

গালাতীয় 5:14
য়েহেতু সমস্ত বিধি-ব্যবস্থাকে এক করলে এটাই দাঁড়ায়: ‘তোমার প্রতিবেশীকে নিজের মত করে ভালবাস৷’

মথি 7:12
‘তাই অপরের কাছ থেকে তোমরা য়ে ব্যবহার প্রত্যাশা কর, তাদের প্রতিও তেমনি ব্যবহার কর৷ এটাই হল মোশির বিধি-ব্যবস্থা ও ভাববাদীদের শিক্ষার অর্থ৷

যাকোবের পত্র 2:8
সমস্ত বিধি-ব্যবস্থার উর্দ্ধে একটি বিধি আছে৷ এই রাজকীয় ব্যবস্থাটি শাস্ত্রে রয়েছে: ‘তোমরা প্রতিবেশীকে নিজের মতো ভালবাসবে৷’তোমরা যদি সেই বিধি-ব্যবস্থা পালন কর তবে ভালই করছ৷

মথি 22:39
আর দ্বিতীয়টি হচ্ছে এরই অনুরূপ, ‘তুমি নিজেকে য়েমন ভালবাস, তেমনি তোমার প্রতিবেশীকেও ভালবাসবে৷’

কলসীয় 3:14
এসব তো করবেই কিন্তু সবার ওপরে পরস্পরের প্রতি ভালবাসা রেখো, সেইভালোবাসা তোমাদের একসূত্রে গাঁথে আর পরিপূর্ণতা দেয়৷

রোমীয় 13:7
তোমাদের কাছে যার যা প্রাপ্য় তাকে তা দিয়ে দাও৷ য়ে কর আদায় করে তাকে কর দাও; যাদের শ্রদ্ধা করা উচিত তাদের শ্রদ্ধা কর; যাদের সম্মান পাওয়া উচিত তাদের সম্মান কর৷

যোহন 13:34
আমি তোমাদের এক নতুন আদেশ দিচ্ছি, তোমরা পরস্পরকে ভালবেসো৷ আমি য়েমন তোমাদের ভালবাসি, তোমরাও তেমনি পরস্পরকে ভালবেসো৷

প্রবচন 3:27
যখনই সম্ভব হবে, যাদের তোমার সাহায্যের দরকার, তাদের ভালো করো|

দ্বিতীয় বিবরণ 24:14
“দরিদ্র এবং অভাবী শ্রমিককে তোমরা মজুরীর ব্যাপারে ঠকাবে না| সে তোমাদের কোন নগরে বাসকারী ইস্রায়েলীয় হোক বা বিদেশী হোক তাতে কিছু এসে যায় না|

তিমথি ১ 1:5
এই আদেশের আসল উদ্দেশ্য হল সেই ভালবাসা জাগিয়ে তোলা৷ সেই ভালবাসার জন্য প্রযোজন শুচি হৃদয়, সত্ বিবেক ও অকপট বিশ্বাস৷