Luke 9:42 in Bengali

Bengali Bengali Bible Luke Luke 9 Luke 9:42

Luke 9:42
ছেলেটা যখন আসছিল, তখন সেই ভূত তাকে আছাড় মারল আর তাতে সে প্রবলভাবে হাত-পা ছোঁড়াছুঁড়ি করতে লাগল৷ যীশু সেই অশুচি আত্মাকে ধমক দিলেন৷ তারপর ছেলেটিকে সম্পূর্ণ সুস্থ করে তার বাবার কাছে ফেরত্ দিলেন৷

Luke 9:41Luke 9Luke 9:43

Luke 9:42 in Other Translations

King James Version (KJV)
And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.

American Standard Version (ASV)
And as he was yet a coming, the demon dashed him down, and tare `him' grievously. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.

Bible in Basic English (BBE)
And while he was coming, he was pushed violently down and twisted by the evil spirit. But Jesus gave sharp orders to the unclean spirit, and made the boy well, and gave him back to his father.

Darby English Bible (DBY)
But as he was yet coming, the demon tore him and dragged him all together. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child and gave him back to his father.

World English Bible (WEB)
While he was still coming, the demon threw him down and convulsed him violently. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.

Young's Literal Translation (YLT)
and as he is yet coming near, the demon rent him, and tore `him' sore, and Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the youth, and gave him back to his father.

him.
yet
ἔτιetiA-tee
And
δὲdethay
as
coming,
a
προσερχομένουproserchomenouprose-are-hoh-MAY-noo
was
αὐτοῦautouaf-TOO
he
ἔῤῥηξενerrhēxenARE-ray-ksane
threw
αὐτὸνautonaf-TONE
down,
him
τὸtotoh
the
δαιμόνιονdaimonionthay-MOH-nee-one
devil
καὶkaikay
and
συνεσπάραξεν·synesparaxensyoon-ay-SPA-ra-ksane
tare
rebuked
ἐπετίμησενepetimēsenape-ay-TEE-may-sane
And
δὲdethay
Jesus
hooh
the
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
spirit,
τῷtoh

πνεύματιpneumatiPNAVE-ma-tee
unclean
τῷtoh
and
ἀκαθάρτῳakathartōah-ka-THAHR-toh
healed
καὶkaikay
child,
ἰάσατοiasatoee-AH-sa-toh
and
τὸνtontone
delivered
παῖδαpaidaPAY-tha
again
him
καὶkaikay
the
ἀπέδωκενapedōkenah-PAY-thoh-kane
to
father.
αὐτὸνautonaf-TONE
his
τῷtoh
πατρὶpatripa-TREE
αὐτοῦautouaf-TOO

Cross Reference

লুক 7:15
তখন সেই লোকটি উঠে বসল, আর কথা বলতে শুরু করল৷ যীশু তখন তাকে তার মায়ের কাছে ফিরিয়ে দিলেন৷

রাজাবলি ১ 17:23
এলিয় তখন ছেলেটিকে নীচের তলায় নিয়ে গিয়ে তার মায়ের হাতে তুলে দিয়ে বললেন, “দেখো, তোমার পুত্র বেঁচেই আছে!”

রাজাবলি ২ 4:36
ইলীশায় গেহসিকে বললেন, “যাও গিয়ে ওর মাকে ডেকে নিয়ে এসো!” গেহসি তাকে নিয়ে এলে, ইলীশায় বললেন, “ছেলেকে কোলে নাও|”

মার্ক 1:26
সঙ্গে সঙ্গে সেই অশুচি আত্মা ঐ লোকটাকে দুমড়ে মুচড়ে প্রচণ্ড জোরে চিত্‌কার করে লোকটির মধ্যে থেকে বেরিয়ে এল৷

মার্ক 9:20
তারা তাকে তাঁর কাছে নিয়ে এল৷ যীশুকে দেখামাত্র সেই আত্মা ছেলেটিকে মুচড়ে ধরল; আর সে মাটিতে পড়ে গড়াগড়ি দিতে লাগল, তার মুখ দিয়ে ফেনা বের হচ্ছিল৷

মার্ক 9:26
তখন সেই আত্মা চেঁচিয়ে তাকে ভয়ঙ্করভাবে মুচড়ে দিয়ে বাইরে বেরিয়ে গেল৷ তাতে ছেলেটি মড়ার মত হয়ে পড়ল, এমন কি অধিকাংশ লোক বলল, ‘সে মরে গেছে৷’

লুক 9:39
হঠাত্, একটা অশুচি আত্মা তাকে ধরে, আর সে চিত্‌কার করতে থাকে৷ সেই আত্মা যখন তাকে মুচড়ে ধরে তখন তার মুখ থেকে ফেনা কাটতে থাকে৷ এটা সহজে তাকে ছেড়ে য়েতে চায় না, তাকে একবারে ঝাঁঝরা করে দেয়৷

पশিষ্যচরিত 9:41
তখন পিতর হাত বাড়িয়ে তাঁকে উঠে দাঁড়াতে সাহায্য করলেন৷ এরপর তিনি বিশ্বাসীদের ও সেই বিধবাদের ডেকে তাঁকে জীবিত দেখালেন৷

पপ্রত্যাদেশ 12:12
তাই স্বর্গ এবং সেখানে বসবাসকারী তোমরা সকলে আনন্দ কর! কিন্তু পৃথিবী ও সমুদ্রের কি দুর্দশাই না হবে, কারণ দিয়াবল তোমাদের কাছে নেমে এসেছে৷ সে রাগে ফুঁসছে, কারণ সে জানে য়ে তার আর বেশী সময় বাকী নেই৷’