2 Chronicles 20:9
তারা বলেছিল, ‘যদি কোনদিন কোনো বিপদ আমাদের কাছে আসে- তরবারি, শাস্তি, রোগসমূহ অথবা দুর্ভিক্ষ, আমরা এসে এই মন্দিরের সামনে, প্রভু তোমার সন্মুখে দাঁড়াব| যেহেতু তোমার নাম রযেছে এই মন্দিরে, বিপদের সমযে আমরা চিত্কার করে তোমাকেই ডাকবো আর তখন তুমি আমাদের ডাক শুনবে এবং আমাদের উদ্ধার করবে|’
2 Chronicles 20:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
American Standard Version (ASV)
If evil come upon us, the sword, judgment, or pestilence, or famine, we will stand before this house, and before thee, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, and thou wilt hear and save.
Bible in Basic English (BBE)
If evil comes on us, the sword, or punishment, or disease, or need of food, we will come to this house and to you, (for your name is in this house,) crying to you in our trouble, and you will give us salvation in answer to our cry.
Darby English Bible (DBY)
If evil come upon us, sword, judgment, or pestilence, or famine, and we stand before this house and before thee -- for thy name is in this house -- and cry unto thee in our distress, then thou wilt hear and save.
Webster's Bible (WBT)
If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry to thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
World English Bible (WEB)
If evil come on us, the sword, judgment, or pestilence, or famine, we will stand before this house, and before you, (for your name is in this house), and cry to you in our affliction, and you will hear and save.
Young's Literal Translation (YLT)
If evil doth come upon us -- sword, judgment, and pestilence, and famine -- we stand before this house, and before Thee, for Thy name `is' in this house, and cry unto Thee out of our distress, and Thou dost hear and save.
| If, | אִם | ʾim | eem |
| when evil | תָּב֨וֹא | tābôʾ | ta-VOH |
| cometh | עָלֵ֜ינוּ | ʿālênû | ah-LAY-noo |
| upon | רָעָ֗ה | rāʿâ | ra-AH |
| sword, the as us, | חֶרֶב֮ | ḥereb | heh-REV |
| judgment, | שְׁפוֹט֮ | šĕpôṭ | sheh-FOTE |
| pestilence, or | וְדֶ֣בֶר | wĕdeber | veh-DEH-ver |
| or famine, | וְרָעָב֒ | wĕrāʿāb | veh-ra-AV |
| we stand | נַֽעַמְדָ֞ה | naʿamdâ | na-am-DA |
| before | לִפְנֵי֙ | lipnēy | leef-NAY |
| this | הַבַּ֤יִת | habbayit | ha-BA-yeet |
| house, | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
| presence, thy in and | וּלְפָנֶ֔יךָ | ûlĕpānêkā | oo-leh-fa-NAY-ha |
| (for | כִּ֥י | kî | kee |
| thy name | שִׁמְךָ֖ | šimkā | sheem-HA |
| this in is | בַּבַּ֣יִת | babbayit | ba-BA-yeet |
| house,) | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
| and cry | וְנִזְעַ֥ק | wĕnizʿaq | veh-neez-AK |
| unto | אֵלֶ֛יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
| thee in our affliction, | מִצָּֽרָתֵ֖נוּ | miṣṣārātēnû | mee-tsa-ra-TAY-noo |
| hear wilt thou then | וְתִשְׁמַ֥ע | wĕtišmaʿ | veh-teesh-MA |
| and help. | וְתוֹשִֽׁיעַ׃ | wĕtôšîaʿ | veh-toh-SHEE-ah |
Cross Reference
বংশাবলি ২ 6:20
যাতে এই মন্দিরে, যেখানে তুমি তোমার নাম রাখবে বলে প্রতিশ্রুতি করেছিলে সেখানে কি হয় তা তুমি সর্বদাই দেখতে পাও এবং যখন আমি এই মন্দিরের দিকে তাকাই তখন আমার প্রার্থনা শুনতে পাও|
বংশাবলি ২ 6:28
“যখন দুর্ভিক্ষ অথবা মহামারী লাগবে, তাদের শস্যে রোগসমূহ দেখা দেবে, ফড়িং অথবা পঙ্গপাল শস্য নষ্ট করবে, অথবা শএুরা যখন ইস্রাযেলবাসীকে তাদের শহরগুলিতে আক্রমণ করবে অথবা ইস্রায়েলে প্লেগ বা ব্যধি যাই আসুক,
রাজাবলি ১ 8:33
“হয়তো কখনও কখনও আপনার ইস্রায়েলের ভক্তরা আপনার বিরুদ্ধে পাপাচরণ করবে, শত্রুরা তাদের পরাজিত করবে| তখন তারা আপনার কাছেই ফিরে এসে এই মন্দিরে আপনার প্রশংসা করবে এবং আপনার সাহায্য চেয়ে আপনার কাছে প্রার্থনা করবে|
রাজাবলি ১ 8:37
“হয়তো এই জমি এতোই শুকিয়ে যাবে য়ে এখানে আর কোন ফসল জন্মাবে না| অথবা হয়তো লোকরা কোন মহামারীর দ্বারা আক্রান্ত হবে, অথবা হয়তো সমস্ত শস্য কীট পতঙ্গের দ্বারা ধ্বংস হবে, কিংবা আপনার ভক্তরা তাদের বাসস্থানে শত্রুদের দ্বারা আক্রান্ত হবে, অনেকে অসুস্থ হয়ে পড়বে|
যাত্রাপুস্তক 20:24
“আমার জন্য একটি বিশেষ বেদী তৈরী করো| বেদী তৈরীর সময় মাটি ব্যবহার করবে| আমার প্রতি উত্সর্গ হিসেবে ঐ বেদীর ওপর হোমবলি ও মঙ্গল নৈবেদ্য নিবেদন করবে| বলিতে তোমাদের গৃহপালিত মেষ অথবা গবাদি পশু ব্যবহার করবে| যেখানে যেখানে আমি তোমাদের মনে রাখতে বলেছি সেই সব স্থানে তোমরা এই বলিগুলি দেবে| তখন আমি এসে তোমাদের আশীর্বাদ করব|
যাত্রাপুস্তক 23:21
ঐ দূতকে অমান্য না করে তাকে অনুসরণ করো| তার বিরুদ্ধে কখনও অসন্তোষ প্রকাশ করো না| ঐ দূতের শরীরে আমার শক্তি আছে; সুতরাং সে কোনরকম অন্যায় বরদাস্ত করবে না|
মথি 18:20
একথা সত্য, কারণ আমার অনুসারীদের মধ্যে দুজন কিংবা তিনজন য়েখানে আমার নামে সমবেত হয়, সেখানে তাদের মাঝে আমি আছি৷’